Hva betyr "bjeffe opp feil Tree" Mean?

May 8  by Eliza

Den idiomatisk engelske uttrykket "bjeffe opp feil tre" refererer til noen som gjør en feil, feilbedømmelse av noe, eller leter etter noe på feil sted. Dette idiom er avhengig av en fysisk metafor, noe som mange engelske eksperter kaller personifisering. I dette tilfellet er et menneske som er ute etter noe allegorisk lignes med en jakthund.

Når jakthunder er på jakt etter byttedyr, vil de ofte hjørne som byttedyr i et tre. Hunden vil bjeffe eller bay, og stå under treet på en måte som indikerer hvor byttet er. Hvis jakthund er feil, vil dette arbeidet i siste instans være mislykket. Dette er den aktiviteten som har ført til den populære bruken av idiom "bjeffer opp feil tre."

Mange tilfeller av denne setningen kan bli funnet i litteratur fra tidlig 1800-tallet. Selv om dette kan ha vært først og fremst en muntlig uttrykk, noe sagt av en person til en annen i dagligtale, det til slutt funnet sin vei inn i magasiner og andre publikasjoner. Uttrykket ble en populær måte å beskrive noen form for misforstått søk eller feilvurdering av en situasjon.

Selv om uttrykket "bjeffe opp feil tre" er avhengig av en visuell metafor, har engelsktalende brukt det i påfølgende tiår å beskrive svært immaterielle eller abstrakte situasjoner. For eksempel, hvis noen snakker om et styre av lederskap for et selskap, og sier at de er "bjeffe opp feil tre" for finansiering, er han eller hun prøver å illustrere hvordan de fundraising aktiviteter er syk målrettet eller lite sannsynlig å være vellykket . Denne type situasjon ikke korrelerer meget direkte til den opprinnelige betydningen av idiomatiske uttrykk.

Andre engelsktalende kan bruke uttrykket i en mer direkte måte. Hvis noen sier til noen andre "har du kommet til meg for penger, men du bjeffer opp feil tre" dette svaret kan være en dagligdags måte å påpeke at kilden ikke er riktig, at "tre" der person søker ikke kommer til å gi hva den personen er på jakt etter.

Alternativer er mer direkte frasering, for eksempel "du leter på feil sted." The "fargerike" frasering av jakt allegorien har appellert til mange talere av engelsk i løpet av årene, og selv som matkultur endringer, viser denne idiom lite signere for å falle ut av bruk.

  • Et idiom er en vending som vanligvis ikke gir mening når bokstavelig oversatt.