Italienske reiserelaterte ord og uttrykk

October 26  by Eliza

Reiser i Italia kan være forvirrende hvis du ikke kan lese skiltene eller forstå instruksjonene du får. Lære noen nyttige reiserelaterte ord og uttrykk i italiensk før du begynner reiser kan du spare tid og redusere din frustrasjon nivå.

Her er noen generelle reiserelaterte termer som alle bør vite før du gjør den store turen.

p assaporto [m] (pass)

v aligia [f] (koffert)

zaino (ryggsekk)

borsa (bag)

b iglietto [m] (billett)

prenotare (reservasjon)

Å reise ordninger

Mens du reiser i Italia, du ofte må foreta eller endre reiseplaner. Enten du planlegger en flytur eller et tog tur, kan følgende ord hjelpe deg med den reservasjon og billett-kjøpsprosessen.

biglietto di andata e ritorno (tur-retur billett)

biglietto en senso unico (enveisbillett)

posto (sete)

Stazione (togstasjonen)

treno [m] (tog)

volo (fly)

aeroporto [m] (flyplassen)

Følgende uttrykk er noen vanlige spørsmål som du kanskje trenger å spørre når du gjør reisearrangementer i Italia.

  • Avete Sconti per studenti? (Har du noen rabatter for studenter?)
  • Per favore, på grunn biglietti per Napoli. (Jeg tar to billetter glede for Napoli.)
  • Vorrei prenotare grunn biglietti. (Jeg ønsker å reservere to billetter.)
  • Vorrei comprare grunn biglietti andata e ritorno. (Jeg ønsker å kjøpe to tur-retur billetter.)
  • Solo andata. (Bare én vei.)
  • Prima o seconda classe? (Første eller andre klasse?)
  • Quanti siete? (Hvor mange er dere?)
  • Siamo i quattro. (Det er fire av oss.)
  • Qual`è il cognome? (Hva er etternavnet?)
  • Quanto i anticipo dovremmo arrivare? (Hvor tidlig bør vi kommer?)
  • Quanto è il biglietto? (Hvor mye er billetten?)
  • Vorremmo il volo delle diciannove. (Vi vil at 19:00 flytur.)
  • Preferisce il posto corridoio o finestrino? (Ville du foretrekker midtgangen eller vindu seter? [Formell])
  • Possiamo sedere tutti insieme, per favore? (Måtte vi alle sitte sammen, vær så snill?)
  • Per favore posso avere un pasto vegetariano? (Kan jeg vennligst be om en vegetarisk måltid?)
  • Che differenza c'è tra questo treno e quello? (Hva er forskjellen mellom dette toget og dette toget?)
  • C'è l'aria condizionata su questo treno? (Er det aircondition på dette toget?)
  • Quale Binario? (Hva toget sporet?)
  • Binario numero tre. (Spor tre.)

    Når du reiser med tog, må du slå din billett i en valideringsmaskin før boarding; ellers vil du bli bøtelagt.

Gjør hotellreservasjoner

Selv om mange av de større hotellene i Italia har engelsktalende personale, du sjelden finner at i de mindre hotellene og i de mindre byene. Følgende uttrykk kan hjelpe deg når du gjør eller endre hotellreservasjoner.

  • Avete disponibilità per il Ventitre e il ventiquattro Agosto? (Har du noen tilgjengelighet på August 23 og 24?)
  • Avete una kamera sul Canal Grande? (Har du et rom på Grand Canal?)
  • Mi dispiace, siamo al completo. (Jeg beklager, vi er full.)
  • Si ne abbiamo. Cosa vi interessava? (Ja, vi vet. Hva var det du leter etter?)
  • Vorremmo una tripla, per favore. (Vi vil gjerne ha en trippel, takk.)
  • C'è l'aria condizionata nella strofe? (Har rommet air condition?)
  • C'è il bagno? (Har den et bad?)
  • La colazione è compresa? (Er frokost inkludert?)
  • Dobbiamo cancellare la nostra prenotazione. (Vi må avbryte våre rom reservasjon.)
  • En che ora bisogna lasciare la kamera? (På hvilken tid er kassa?)