Kinesiske reiserelaterte ord og uttrykk

October 15  by Eliza

Reiser i en kinesisk-talende land kan være forvirrende hvis du ikke kan lese skiltene eller forstå instruksjonene du får. Lære noen nyttige reiserelaterte ord og uttrykk i kinesisk før du begynner reiser kan du spare tid og redusere din frustrasjon nivå.

Generell reise vokabular

Her er noen generelle reiserelaterte termer som alle bør vite før du gjør den store turen.

hùzhào (hoo jaow) (pass)

xi à ngzi (shyahng dzuh) (koffert)

a IGU a n (hi gwahn) (toll)

lǖ du (lyew yoe) (tour)

lǖ du sh o Uce (lyew yoe showet tsuh) (guidebok)

Qi nzhèng (chyan juhng) (visum)

sh o utíxíngli (vis tee sheeng lee) (håndbagasje)

tu Ò Yun (twaw yewn) (for å sjekke inn bagasje)

xi à ngzi (shyahng dzuh) (koffert)

Xingli (sheeng lee) (bagasje)

lǖ Xing Dail jeg Ren (lyew sheeng fargestoff lee løp) (reisebyrå)

lǖ xíngshè (lyew sheeng shuh) (reisebyrå)

gu à ngu à ng Tuan (gwahn gwahng twahn) (turgruppe)

øse (pyaow) (billett)

Husk at kineserne ofte bruker 24-timersklokken til å liste de tider av fly, tog, busser og turer. For hver time etter kl 12, bare legge en time. Så 13:00 blir 13, og 20:00 blir 20.

Reiser med fly

Mens du reiser i et fremmed land, må man ofte foreta eller endre reiseplaner. Følgende ord kan være nyttig når du gjør eller skifter fly ordninger.

S E ij I (fly)

S E ij ī Kap i ng (flyplassen)

d ¢ ngj ī Pai (boarding pass)

D A nchéng øse (enveisbillett)

Wang f a n øse (tur-retur billett)

tóud é NGC à ng (første klasse)

sh à ngwù c a ng (business class)

j ī ngjìc à ng (økonomiklasse)

Essensielle setninger:

  • Wo Yao Ding Yizhang fēijīpiào. (Jeg ønsker å reservere en billett.)
  • Wo Yao Ding Yizhang Cong Beijing Dao Shanghai de wăngfăn jīpiào. (Jeg ønsker å kjøpe en tur-returbillett fra Beijing til Shanghai.)
  • Wo Yao Mai liăngzhāng qf Niŭyuē de fēijīpiào. (Jeg ønsker å kjøpe to billetter til New York.)
  • Wo Xiangyao Wanshang Qidian de hángbān. (Jeg vil at 19:00 flytur.)

    Yao (vil) og Xiangyao (vil) er nesten det samme, men Xiangyao har en mykere følelse til det. Du kan veksle mellom dem.

  • kvinner du Sange píxiāng hé liăngge shŏutíxiāng. (Vi har tre kofferter og to håndvesker.)
  • Wo Meiyou Tai duo de Xingli. (jeg har ikke noe overflødig bagasje.)
  • Zhe Jian Keyi suíshēn Dai ma? (Kan dette være en carry-on?)
  • Wo yīnggāi duōzăo Dao? (Hvor tidlig bør jeg kommer?)

Reiser med tog

Togreiser er den vanligste formen for transport over lange avstander i Kina. Hvis du skal reise med tog, vil du ønsker å forstå ulike typer billettsystem tilgjengelig:

  • Stand-up billett (Zhan øse): Dette er den billigste billett, men som navnet antyder, får du ikke et sete!
  • Hardt sete (yìngzuò): Denne billetten kan du bruke sittebenker (type som skolebuss seter) vendt mot hverandre med et lite bord.
  • Mykt sete (ruănzuò): Med denne billetten, får du en lett polstret, individuelle sete.
  • Hard sleeper (yìngwò): En billett i denne klassen gir deg tilgang til en del som har åpne plasser med to sett med harde køyer mot hverandre, tre køyer høy.
  • Soft sleeper (ruănwò): De køyer i denne private delen har to mykere køyer på hver side, to køyer høy, og et lite bord festet til veggen. Det er også en flat overhead lagringsområde.

Følgende uttrykk kan hjelpe deg når du gjør avtale å reise med tog i en kinesisk-talende land.

  • Wo Yao Mai Yizhang qf Shanghai de huŏchēpiào. (Jeg ønsker å kjøpe en billett til Shanghai.)
  • Dui Xuesheng du yōuhuì ma? (Har du rabatter for studenter?)
  • zhi Yao Dancheng de. (Bare én vei.)
  • duōshăoqián yìzhāngpiào? (Hvor mye koster billetten koste?)

Bor på et hotell

Selv om mange av de større hotellene i et kinesisk-talende land har engelsktalende personale, du sjelden finner at i de mindre hotellene og i de mindre byene. Følgende ord kan hjelpe deg å gjøre eller endre hotellreservasjoner.

tuìfáng (Tway fahng) (for å sjekke ut av et rom)

shu à ngrén fángji a n (shwahng løp fahng jyan) (dobbeltrom)

T a Nzi (tahn dzuh) (teppe)

k Ò ngtiáo (koong tyaow) (air conditioning)

kòngwèi (koong vei) (ledige)

j ī edàiyuán (jyeh Deye yuan) (concierge)

lǖ gu a n (lyew gwahn) (hotell)

fandian Qiantai (Fahn Dyan chyan tye) (resepsjonen)

fángji a n (fahng jyan) (rom)

DAT ī ng (dah teeng) (lobby)

Essensielle setninger for å vite:

  • Ni du shénme Yang de kòngfáng? (Hva rom har du tilgjengelig?)
  • duìbuqĭ, kvinner Meiyou kòngfáng le. (Jeg beklager, vi har ikke noen ledige rom.)
  • Kvinner Xiang qhxiāo kvinner de Yuding. (Vi ønsker å avbryte våre rom reservasjon.)
  • shénme Shijian tuìfáng? (På hvilken tid er kassa?)
  • Ni Yao Zai Zhongwu Shier Dian tuìfáng. (Du må sjekke ut av rommet ditt ved 12:00.)
  • Zhe shì nĭde Fangjian yàoshi. (Her er nøkkelen til rommet ditt.)
  • Wo Yao Kefang fúwù. (Room service, please.)