Shopping i franske butikker

June 19  by Eliza

Hvis du ikke vet hvor du skal begynne eller selv om du ikke har den ringeste anelse om hva du ønsker å bringe tilbake, un grand magasin (EWN Grahn mah-gah-zan) (et varehus), kan være en god valg å begynne shoppingturen. De to mest kjente i Paris, le Printemps (luh pran-than) og les Galeries Lafayette (lå gah-lree lah-fah-yeht) ligger et par kvartaler fra hverandre på samme boulevard. Hvor praktisk! Du er sannsynlig å finne noe du ønsker i ett. I de fleste henseender, de er svært like, men mange sverger ved det ene eller det andre. I Montreals Ogilvy, kan du finne en samling av designere 'butikker som rival noe i Paris eller London, og Eatons, også på den rue Sainte-Catherine (St. Catherine Street), er det største varehuset i byen. Dette er bare noen få eksempler på hva som er tilgjengelig i begge byene.

Selvfølgelig, kjøpesentre er ikke de eneste stedene du kan gå til butikken. De er bare den enkleste, fordi alt er der sammen, og du kan bla gjennom uten å bli plaget. Du kan også gjøre dette enkelt på en av de mange kjøpesentre, les sentre commerciaux (lå Sahn-truh ko-mehr-syo). Disse kjøpesentre, som er et ganske nytt fenomen i Europa, utvikler utenfor storbyene, men også mer og mer inni dem og er svært populær blant lokalbefolkningen. De gir deg fordelen av mellomstore butikker (ofte en del av en kjede) med den enkle å ha alt ligger på ett sted. Sist men ikke minst, ikke glem at det franske språket har gitt til verden ordet boutique (boo-teek). Fra enkle til fancy, fra pyntegjenstander til designerklær, tilbyr de alt. Men surfing kan bli hindret av over-oppmerksomme nærvær av salesclerk. På den annen side, er du sannsynligvis til å få gode faglige råd.

Her er en liste over andre typer butikker og elementene du kan finne i dem:

  • A la librairie, på acheté des livres. (Ah lah lee-Breh-ree Ohn-nah-sheht dag leevr) (På bokhandel, kjøpe deg bøker.)
  • A la smykker, på acheté des bijoux. (Ah lah bie-zhoot-ree Ohn nah-sheht dag bie-zhoo) (På smykker butikken, kjøper du juveler.)
  • Au bureau de Tabac (Frankrike) / à la tabagie (Québec), på acheté des sigaretter, des klanger, et des cartes Post. (O BEW-ro duh tah-bah / ah lah tah-bah-zhee Ohn-nah-sheht dag se-gah-reht dag TAN-bray dag kahrt pohs-tahl) (På tobakksbutikk, kjøper du sigaretter, frimerker og postkort.)
  • A la dépanneuse (Québec), på trouve de tout! (Ah lah dag-pah-nuh-Zohn troov duh også) (På nærbutikk, kan du finne alt!)

Dépanner (dag-pah-nay) betyr "å hjelpe" og folk i Frankrike og i Québec forstå det på den måten, men bruke det til ulike formål. I Québec, une dépanneuse (EWN dag-pah-nuhz) er en av disse nærbutikker som er åpne hele tiden, og hvor du kan stoppe når du går tom for brød eller melk. I Frankrike er une dépanneuse (EWN dag-pah-nuhz) en bergingsbil. De begge hjelpe deg ut, ikke sant?

Når du bestemmer deg for å gå på shopping, har du sannsynligvis ønsker å ringe på forhånd for å finne ut om butikkens timer. Disse spørsmålene kan hjelpe:

  • En quelle heure ouvrez-vous / fermez-vous? (Ah KEH-Luhr oo-VRay-voo / Fehr-kan-voo) (Når må du åpne / lukke?)
  • Quelles sont vos heures d'ouverture? (Kehl Sohn vo-Zuhr doo-vehr-tewr) (Hva er dine åpningstider?)
  • Etes-vous ouverts le dimanche? (Eht voo oovehr luh dee-mahNsh) (Er du åpent på søndager?)

Vær oppmerksom på åpningstidene. Canada er ganske mye det samme som USA. Men i Frankrike, er alle varehus og kjøpesentre stengt på søndager. Mange butikker - det meste matbutikker - nær ved lunsjtid, særlig utenfor storbyene, men dette er mindre og mindre saken. De fleste butikker er stengt på mandager, men varehus vanligvis holde åpent.

Bare surfer

Så du har funnet ut når varehuset er åpen og bestemmer seg for å ta en titt; ingen kjøper, bare surfer. Du starter i første etasje, le rez-de-chaussée (luh ray duh sho-si) og gå vandrende mellom tribunen, les rayons (lå ray-Yohn) luktende dette, rørende at inntil du hører en saleslady, une Vendeuse ( EWN vahN-duhz) på baksiden av dere spør:

Je peux vous aider? (Zhuh pew voo-zayday) (Kan jeg hjelpe deg?)

På dette punktet, er du virkelig koser deg og ønsker å gå på å gjøre det uten å bli plaget. Så du svarer:

Non, merci, je regarde seulement. (Nohn mehr-se zhuh RUH-gahrd Suhl-Mahn) (Nei takk, jeg er bare ute.)

Å komme seg rundt i butikken

Tid for å få mer alvorlig! Du har så lang handleliste for å komme gjennom. Men denne butikken er en labyrint! Heldigvis, her er informasjonsskranken, les renseignements (lå Rahn-seh-Nyuh-Mahn). Det vil mest sannsynlig være noen der som snakker engelsk, men hvem bryr seg? Hvis du vet følgende uttrykk, kan du sikkert finne veien rundt.

  • Pardon, madame ou sont les parfums? (Pahr-Dohn mah-Dahm oo SOHN lå Pahr-fan) (Unnskyld, frue, hvor er parfymer?)
  • Ici, au rez-de chaussée. (Ee-se o ray duh sho-si) (Her, i første etasje.)
  • Les vêtements helle dames, s'il vous plait? (Lå veht-Mahn dårlig Dahm Seel voo pleh) (Ladies'clothes, takk.)
  • C'est au troisième étage. (Seh-til trwa-zyeh-may-tazh) (Det er i tredje etasje.)
  • Excusez-moi, je cherche les kompakte disques. (Eks-Kew-Zay-MWA zhuh shehrsh lå Kohn-pakt deesK) (Unnskyld meg, Jeg leter etter CDer.)
  • Ils sont au sous-sol, A Cote des livres. (Ål Sohn-til-soo-SOH-lah-ko-tay dag leevr) (De er i kjelleren, ved siden av bøkene.)

Mange måter å spørre, mange mulige svar. . .

Få hjelp

Du har nådd gulvet der du ønsker å gå, etter rulletrapp, les escaliers roulants (perm zehs-kah-lyay roo-Lahn), eller heis, l'ascenseur (LAH-Sahn-Suhr). Du begynner å lete rundt, men nå er du virkelig trenger hjelp. Det er på tide å se etter en kontorist. (Dessverre, ofte i disse periodene de har alle forsvunnet!)

  • Pouvez-vous m'aider s'il vous plait? (Poo-vay voo kan dagers Seel-voo-play) (Kan du hjelpe meg please?)
  • Je voudrais un renseignement (zhuh voo-dreh aN Rahn-seh-Nyuh-Mahn) (Jeg vil gjerne ha mer informasjon.)
  • Je cherche. . . (Zhuh shehrsh) (jeg er ute etter...)

Det franske språket gjør ikke et skille mellom begrepene representert ved "Jeg kan" og "jeg kan." De er begge oversatt av je peux (zhuh puh). Verbet er pouvoir (poo-vwar) og det er uregelmessig. Du bøye presens som følger:


Bøyning


Uttale


Je peux


zhuh puh


Tu peux


TEW puh


Il / elle peut


ål / EHL puh


Nous pouvons


noo poo-Vohn


Vous pouvez


voo-poo-vay


Ils / Elles peuvent


ål / EHL puhv

Dette verb pouvoir er alltid etterfulgt av en infinitiv. Legg merke til at når det er et objekt pronomen, er den plassert mellom konjugert form av pouvoir og infinitiv:

  • Est-ce que vous pouvez meg renseigner? (HMs-kuh voo poo-vay muh Rahn-si-nyay) (Kan du gi meg litt informasjon?)
  • Je peux l 'essayer (zhuh puh lay-si-yay) (jeg kan prøve den på.)