Arabisk.gee

Substantiver og adjektiver går hånd i hånd, og på arabisk du kan manipulere substantiver og adjektiver for å lage små setninger. I motsetning til i det engelske språket, substantiver i arabisk alltid komme før adjektivet.

Du kan opprette tre typer setninger ved å manipulere substantiver og adjektiver. Denne artikkelen tar for seg hvordan du kan koble opp substantiver og adjektiver for å skape klare og ubestemt setninger.

Ubestemt setninger

En av de viktigste tingene å huske om substantiver og adjektiver i arabisk er at de kan være både defineres og udefinert bruker bestemt artikkel prefiks al-. Derfor, for å skape en ubestemt setning, er alt du gjør ta en udefinert substantiv og legge til det en udefinert adjektiv. For eksempel, for å si "en stor bok" eller "stor bok," du legge adjektivet kabiir (kah-øl; stor) til substantivet Kitaab (kee-kategorien; bok). Så uttrykket Kitaab kabiir betyr "en stor bok" på arabisk. Her er noen andre eksempler på ubestemt uttrykk som udefinerte substantiver og adjektiver:

  • Walad Tawiil (wah-gutten tah-weel, en høy gutt)
  • bint jamiila (bee-net jah-mee-lah, en pen jente)
  • Rajul qawiiy (rah-Jool kah-wee, en sterk mann)
  • 'Imra'a laTiifa (EEM-rah-ah lah-tee-fah, en hyggelig kvinne)
  • madrasa Saghiira (mad-rah-sah sah-Gee-rah, en liten skole)
  • Taawila Hamraa '(tah-wee-lah skinke-rah, en rød tabell)

Legg merke til at adjektiver enig med deres tilsvarende substantiver i kjønn. For eksempel si at du bint jamiila og ikke Bint jamiil.

Legge mer beskrivende ord til substantivet er veldig enkelt: Fordi adjektiver følger substantivet på arabisk, du bare legge til en ekstra adjektiv og du er ferdig! Men ikke glem å legge den sammen wa (wah, og) mellom adjektiver. Sjekk ut noen eksempler:

  • Walad Tawiil wa kabiir (wah-gutten tah-weel wah kah-øl, en høy og stor gutt)
  • bint Tawiila wa jamiila (bee-net tah-wee-lah wah jah-mee-lah, en høy og pen jente)
  • Rajul qawiiy wa sarii '(rah-Jool kah-wee wah sah-Reeh, en sterk og rask mann)
  • 'Imra'a laTiifa wa qawiiya (EEM-rah-ah lah-tee-fah wah kah-wee-yah, en fin og sterk kvinne)
  • madrasa Saghiira wa bayDaa '(mad-rah-sah sah-Gee-rah wah bay-dah, en liten og hvit skolen)
  • Taawila Hamraa 'wa qaSiira (tah-wee-lah skinke-rah wah kah-se-rah, en rød og kort tabell)

Definite setninger

Den største forskjellen mellom å opprette en ubestemt uttrykk og et klart uttrykk er bruken av den bestemte artikkel prefiks al-. Både substantiv og adjektiv må defineres ved hjelp av bestemt artikkel prefiks. For eksempel, for å si "den store boken," sier du al-Kitaab al-kabiir. Her er noen eksempler på klare setninger:

  • al-Walad aT-Tawiil (al-wah-gutten ah-tah-weel, den store gutten)
  • al-bint al-jamiila (al-bee-net al-jah-mee-lah, pen jente)
  • ar-Rajul al-qawiiy (ah-rah-Jool al-kay-wee, den sterke mannen)
  • al-'imra'a al-laTiifa (al-EEM-rah-ah ah-lah-tee-fah; hyggelig kvinne)
  • al-madrasa as-Saghiira (al-gal-rah-sah ah-sah-Gee-rah, den lille skolen)
  • aT-Taawila al-Hamraa '(ah-tah-wee-lah al-skinke-rah, den røde tabellen)

Med lignende mønstre, kan du lage et definert uttrykk med flere adjektiver. Akkurat som i ubestemt fraser, må du bruke den sammen wa i mellom adjektiver:

  • al-Walad aT-Tawiil wa al-kabiir (al-wah-gutten ah-tah-weel wah al-kah-øl, den høye og stor gutt)
  • al-bint aT-Tawiila wa al-jamiila (al-bee-net ah-tah-wee-lah wah al-jah-mee-lah, den høye og pen jente)
  • ar-Rajul al-qawiiy wa as-sarii '(ah-rah-Jool al-kah-wee wah ah-sah-Reeh, den sterke og raske mann)
  • al-'imra'a al-laTiifa wa al-qawiiya (al-EEM-rah-ah al-lah-tee-fah wah al-kah-wee-yah, den fin og sterk kvinne)
  • al-madrasa as-Saghiira wa al-bayDaa '(al-gal-rah-sah ah-sah-Gee-rah wah al-bay-dah, den lille og hvit skolen)
  • aT-Taawila al-Hamraa 'wa al-qaSiira (ah-tah-wee-lah al-skinke-rah wah al-kah-se-rah, den røde og kort tabell)

Hva er den arabiske Wolf?

March 28 by Eliza

Den arabiske ulven er en kritisk truet, scrappy, ørken ulv som er innfødt til den arabiske halvøya. Nær på størrelse med en middels stor hund, veier Arabisk ulv ca 40 pounds (18,1 kg) og er ca 2 meter (61 cm) høy på sine skuldre. Med kort grå pels, er den arabiske ulven mest karakteristiske kjennetegn sine store ører, som hjelper kroppen å takle høye temperaturer på sitt opprinnelige habitat.

En type grå ulv, Arabisk ulv, Canis lupus arabere, skiller seg fra andre underarter av grå ulv i noen bemerkelsesverdige måter. Den Arabisk ulv ikke hyle, ikke lever i flokk, og de midterste tærne er smeltet. Med en grå-farget pels, de fleste arabiske ulver har gule øyne, men et betydelig antall individer har brune øyne, ledende forskere til å tro at variasjonen i øyenfarge indikerer en avstamning som inkluderer noen feral hund forfedre.

Gjennom store deler av historien, kan Arabian ulver bli jaktet på sitt eget territorium. Den Arabisk ulv er kjent for å drepe husdyr, inkludert geiter, noe som har resultert i mange av ulvene fallende offer til døden ved å fange, forgiftning og skyting i hendene på bøndene som ble mål å beskytte sine husdyr. Som tilholdssted for ulven har fortsatt å bli mer urbaniserte, og som kryssing med feral hunder blir mer vanlig, er sannsynligheten for dette ulvearten 'overlevelse har blitt tynn. Mange land, inkludert Israel og Oman, har lovgivning for å beskytte ulvene, og i noen av disse områdene, er Arabian ulvebestanden antas å ha økt.

Selv om disse ulvene vil drepe og spise mindre husdyr og gaseller, deres diett består hovedsakelig av små pattedyr, slik som harer og gnagere, samt fugler, krypdyr og insekter. De vil også lett fø på åtsler. I tider med matmangel, vil ulvene spiser vegetasjon.

Arabian ulver er spesielt tilpasset for å håndtere ørken vær. Selv om deres store ører hjelpe spre kroppsvarme, ulvene grave hulene i sanden for å beskytte seg mot sollys, og de gjør det meste av sin jakt på kvelden. Med strøk som er kortere enn mange andre underarter av grå ulv, vil den arabiske ulver 'strøk får noe lengre i vintermånedene.

Arabian ulver vanligvis lever og jakter i par, eller grupper av ikke mer enn tre eller fire personer, men dette er ikke tilfelle under paringstiden. Dyrene vanligvis danne inn i små pakker fra oktober til desember. Arabisk ulv valper er født blind, og et kull består vanligvis av to eller tre valper. Valpene vil amme til de er rundt seks uker gammel, og foreldre ulver vil da begynne å mate dem regurgitated mat. Normalt ikke en territorial dyr, vil Arabian ulver forsvare sitt område når de har valper.

  • Arabian ulver er spesielt tilpasset for å håndtere ørken vær.

Bradley har et dokument som har, innen tekst, mange romertall. Han trenger en enkel måte å endre disse tusenvis av romertall til arabisk. Dette er ikke felt av enhver art; de er rett og slett skrevet inn tekst som romertall. Han lurer på om det er en måte å enkelt endre dem til sine arabiske ekvivalenter.

Dessverre er det ingen funksjon i Word som vil konvertere romertall til arabisk. Du kan, hvis du vil, kan du bruke Finn og erstatt for å søke etter romertall, men du ville ha å gjøre et enkelt søk på hver enkelt. Du kan bruke et wild card søk for å søke etter et ord som består utelukkende av store romertall, noe som ville gjøre søker ganske mye enklere. Alt du trenger å gjøre er å søke etter "<[CDILMVX] {1}>" (uten anførselstegn) og sørg for at du har den Bruk Wild Cards merket av. Når du klikker på Finn neste, er neste romertall plassert, og du kan deretter manuelt endre det til sin arabisk tilsvarende.

En annen måte å prøve å gjøre omdannelsen er en makro. Du kan lage en makro som ser på hvert ord i dokumentet, og prøver å finne ut om det er en kandidat for bestående av romertall. Du kan få noen falske positiver, skjønt, spesielt hvis dokumentet inneholder akronymer som kan forveksles som romertall. (For eksempel, hvis du bruker forkortelsen CC for kredittkort, som kan anses som romertall for 200.)

Følgende sett med makroer vil gå gjennom hvert av ordene i et dokument, og hvis ordet inneholder bare romertall (I, V, X, L, C, D og M) blir brukeren spurt om makroen skal konvertere tall.

Sub ConvertRoman ()
Dim wrdX
Dim wrd As String
Dim tstSW Som boolsk
Dim J Som Long

For hver wrdX I ActiveDocument.Words
wrd = UCase (Trim (wrdX))
Hvis wrd = "" Eller wrd = "I" Eller wrd = vbCr Deretter
tstSW = False
Else
tstSW = True
End If
For J = 1 Til Len (wrd)
Hvis InStr ("MDCLXVI", Mid (wrd, J, 1)) = 0 Then
tstSW = False
Exit For
End If
Neste J

Hvis tstSW Deretter
wrdX.Select
Selection.MoveLeft enhet: = wdCharacter, _
Count: = Len (wrdX) - Len (wrd), _
Extend: = wdExtend
J = MsgBox ("konvertere" & wrd & "til arabisk", vbYesNoCancel)
Hvis J = vbCancel Then Exit Sub
Hvis J = vbYes Deretter Selection.TypeText Tekst: = RomanToArabic (wrd)
End If
Neste wrdX
End Sub

Funksjon RomanToArabic (Rm As String) As String
Dim J Som Long
Dim ab Som Long
Dim cc Som Long
Dim dd Som Long

ab = 0
Rm = Trim (Rm)
J = 1
Gjøre
cc = GetValue (Mid (Rm, J, 1))
dd = GetValue (Mid (Rm, J + 1, 1))
Hvis cc <dd Deretter
ab = ab + dd - cc
J = J + 1
Else
ab = ab + cc
End If
J = J + 1
Loop Inntil J> = Len (Rm)
Hvis J = Len (Rm) Deretter
ab = ab + GetValue (Mid (Rm, J, 1))
End If
RomanToArabic = Trim (Str (ab))
End Function

Funksjon GetValue (ss As String) så lenge
Dim Cde ()
Dim Cvalue ()
Dim J Som Long

Cde = Array ("M", "D", "C", "L", "X", "V", "I")
Cvalue = Array (1000, 500, 100, 50, 10, 5, 1)

For J = 0 til 6
Hvis ss = Cde (J) Deretter
GetValue = Cvalue (J)
Exit Function
End If
Neste J
GetValue = 999999
End Function

Siden store bokstaver jeg er en veldig vanlig ord i teksten, vil makroene ikke stoppe på hver av dem for å avgjøre om en konvertering bør gjøres. Men hvis kapital I er en del av en lengre ord som består av bare romertall (for eksempel XLVII), da det er ansett som en kandidat for konvertering. Makroene antar også at alle dine romertall, er store.

WordTips er din kilde for kostnadseffektiv Microsoft Word trening. (Microsoft Word er den mest populære tekstbehandlingsprogrammet i verden.) Dette tipset (12509) gjelder for Microsoft Word 97, 2000, 2002, og 2003. Du kan finne en versjon av dette tipset for Båndet av Word (Word 2007 og senere) her: Endre romertall til arabisk.

Den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk er navnet på den regjering i eksil som forvalter omstridte territoriet Vest-Sahara. Vest-Sahara er en stor nasjon i Vest-Afrika. Den dekker 102 700 square miles (266 000 kvm. Km), noe som gjør det omtrent samme størrelse som delstaten Colorado. Den deler grenser med Algerie, Mauritania, og Marokko, og har kystlinje langs Atlanterhavet.

Ulike Berber nomadiske grupper har bebodd den Vest-Sahara i mange århundrer, og den arabiske ekspansjonen tok kontroll over regionen i det 8. århundre. I det 11. århundre gruppene i regionen dannet en enhetlig gruppe og utvidet ut, erobre mye av Marokko og den iberiske halvøya i nord, og utvide til grensen til Mali Empire i sør. Når dette riket falt i det 12. århundre, Marokko tok kontroll over store deler av Vest-Sahara. Av det 16. århundre Marokko hadde frastøtt den portugisiske fra sine landområder, og gjenvant kontrollen over hele Vest-Sahara.

I slutten av det 19. århundre, da de europeiske stormaktene delte Afrika opp for seg selv, ble Marokko delt mellom Frankrike og Spania, med Spania som mottar den delen som er nå Vest-Sahara. I 1958 Spania kombinert alle sine ulike beholdningene i en provins, som det heter Spanish Sahara. Opprør plaget spansk på dette tidspunktet, orkestrert av den saharawiske gruppen som bebodd Sahara, og til slutt løper sammen i den nasjonalistiske bevegelsen av Front Polisario.

Av 1975 Spania var møtet med den Polisario gruppe for å diskutere en overgang for strøm. Samtidig ble uavhengig Marokko legge beslag på landområder det oppgitt hadde historisk vært sin egen. En FN-oppdrag som året besøkte Sahara og rapporterte at flertallet av innbyggerne favoriserte uavhengighet, snarere enn å forbli en spansk holding eller blir overført til Marokko. Kort tid etter den internasjonale domstolen rapportert til Marokko at de historiske beholdningen av regionen ikke gi nasjonen rett til å gjenvinne dem, sier at i stedet det saharawiske folk hadde rett til selvbestemmelse.

På slutten av året Marokko begynte å samle tropper langs grensen, spørre spansk å kapitulere og overlate kontrollen over territoriet til Marokko og Mauritania. Neste dag Front Polisario erklærte dannelsen av den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk, og skaper en eksilregjering basert i Algerie. Den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk først rettet den sørlige tredjedel av regionen, som hadde blitt avstått til Mauritania, til slutt gripe den. Marokko svarte med å legge beslag på det området også, og samle tropper langs grensen.

I 1991 en våpenhvile ble oppnådd, med Marokko enige om å holde en folkeavstemning for å avgjøre om innbyggerne i Vest-Sahara ønsket uavhengighet. Til dags dato har denne folkeavstemningen ikke funnet sted, med Marokko nekter en rekke videre planer, i hovedsak avvise muligheten for en fremtidig folkeavstemning. Den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk har så langt holdt seg til våpenhvilen, men har gjort det veldig klart at hvis ingen bevegelse er gjort mot en folkeavstemning, kan slåss igjen være nødvendig.

Den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk er basert i Algerie, og siden dannelsen algeriske myndigheter har finansiert og bidratt til å trene dem, til tider forsyne dem med våpen. Selv om Algerie forsøker å tone ned sin rolle i konflikten, posisjonerer seg rett og slett som et parti som er interessert i selvbestemmelse Mange observatører har pekt på at handlingene er de av en tungt investert nasjon.

Den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk har i dag mindre enn 1/5 av territoriet den hevder. Som en del av den politiske manøvrering for å oppnå internasjonal støtte, har den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk søkt og fått anerkjennelse av en rekke nasjoner, og noen internasjonale organisasjoner. Mest bemerkelsesverdige er dens aksept i Den afrikanske union, mens Marokko er det eneste afrikanske nasjonen ikke en del av AU.

Besøker den Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk anbefales ikke på dette tidspunktet, som vold potensielt kan bryte ut når som helst. Store ranker av territoriet Vest-Sahara er også minelagt, spesielt langs den marokkanske Wall, noe som gjør det farlig å reise overland.

  • Saharawiske Arabiske Demokratiske Republikk administrerer omstridte territoriet Vest-Sahara.

Hva er en arabisk Burka?

November 24 by Eliza

En arabisk burka refererer til klær slitt i land i Midtøsten av kvinner som praktiserer islam tro. En burka dekker hele kroppen og vanligvis inneholder et hodeplagg med netting eller netting for å tillate begrenset syn. Muslimske kvinner vanligvis bære en svart arabiske burka i det offentlige som et symbol på beskjedenhet i nærvær av menn. Det blir ofte kalt hijab, noe som betyr klær som dekker; noen liberale fraksjoner i arabiske land motsette fortsatt bruk av avgrensa plagg, favoriserer en enkel hode skjerf som et alternativ.

I enkelte områder, som for eksempel Saudi-Arabia, kan kvinner fortsatt bli straffet for å vises offentlig uten en arabisk burka. Taliban ofte har ilagt sanksjoner mot kvinner ved strengt håndheve den islamske edikt krevende kvinner viser beskjedenhet og respekt. Noen religiøse ledere hevder muslimenes hellige bok ikke spesifikt nevner burka, men bare fraråder avslørende klær. I det mest ekstreme versjonen av den arabiske Burqaen, tillater en smal spalte visjon.

Denne tradisjonelle klær gnister også uenighet i vestlige samfunn. Noen europeiske land, inkludert Frankrike og Nederland, forbød den arabiske burka i det offentlige. Tyrkia og Tunisia forbudt klær i offentlige bygninger og skoler for sikkerhetsmessige grunner. Menn kan bære en burka som en forkledning for å få tilgang til kvinnelige sovesaler, eller terrorister kan skjule sin identitet ved å bære hodeplagg.

Womenâ € ™ s menneskerettighetsgrupper ofte snakke ut mot fortsatt bruk av burka, hevder praksisen representerer underkastelse og undertrykkelse av kvinner. Noen moderne muslimske kvinner ser klær som også avgrense og unødvendig, velger for enkle hodet skjerf som symboler på religiøs respekt. Disse kvinnene vanligvis fortsette å kle beskjedenhet når i nærvær av urelaterte menn.

Tilhengere av klær i enkelte regioner hevder forby arabiske burka representerer anti-muslimske følelser og et forsøk på å kvele religiøs frihet. Folk som holder disse synspunktene kan vurdere burka et symbol på tro og tilslutning til islamsk lære. I hele Midtøsten, ulike meninger og versjoner av burka eksistere, basert på konservative eller liberale idealer i hver region.

Tjueen land utgjør den arabiske Gulf-statene, med mest praktisere den islamske tro. Den er basert på læren til profeten Muhammad, grunnleggeren av religionen i det syvende århundre. Islam er basert på fem søyler som er skissert i Koranen. Pilarene inkluderer servering én Gud, identifisert som Allah, og et daglig ritual av bønn. Muslimer også øve faste og veldedighet som et personlig ansvar, og delta i pilegrimsreiser til Mekka, hellige land i Saudi-Arabia.

  • Kvinner over hele Midt-Østen som praktiserer islam bære burka.
  • To kvinner iført burka.
  • Kvinner i Saudi-Arabia kan fortsatt står overfor mulig straff hvis de dukker opp i offentligheten uten en burka.
  • En arabisk burka følger instruksjonen av Koranen, som sier en kvinne skal dekke hennes skjønnhet.
  • En kvinne i en burka.

Hva er en arabisk Hijab?

December 29 by Eliza

Ordet hijab generelt refererer til den beskjedne og tradisjonell kjole av muslimske kvinner, noen ganger kalt tilsløring. I moderne tid, ordet oftest refererer til den tradisjonelle hodeplagg båret av muslimske kvinner. Islam er en av verdens største religioner, med tilhengere av mange etnisiteter. En arabisk hijab refererer spesifikt til den tradisjonelle kjole av muslimske kvinner med arabisk avstamning eller den tradisjonelle kjole av muslimske kvinner som bor i arabiske land.

Måten hijab er slitt av kvinner i den arabiske verden er ikke vesentlig forskjellig fra stilen i de fleste andre regioner. Tradisjonelt har hodeplagget fullstendig dekker en kvinnes hår og nakke, samt den øvre del av brystet. Det er mange forskjellige stiler av hijab, men selv med i den arabiske verden. Noen kvinner velger å bære et hodeplagget i hvilket mesteparten av materialet er bak hodet, og i enkelte tilfeller kan til og med bli bundet opp eller samlet på nakken. Andre arabiske hijab stiler inkluderer la skjerfet falle jevnt på begge sider av ansiktet eller samle det fra den ene siden til å vikle rundt foran på halsen.

Den arabiske halvøya, anerkjent som fødestedet til islam, blir ofte feilaktig antatt å være fødestedet til hijab. Faktisk var det lov å tilsløring adoptert fra kvinner i den persiske og bysantinske keiserdømmet under spredningen av islam. Tradisjonell islamsk kjole skjer over hele verden, men Arab hijab viser til kjole eller hode-gulvbelegg av kvinner som bor i land på Arabia-halvøya, som for eksempel Saudi-Arabia, Oman, Jemen, og Kuwait.

Arab hijab kan sees i land i Midt-Østen og Nord-Afrika som også har blitt påvirket av arabisk kultur. Arabiske muslimske kvinner i Levanten land som Libanon, Jordan og Syria også øve hijab. Mens de nordafrikanske landene i Egypt, Libya, Tunisia og Marokko har flere kulturelle påvirkninger, er hijab også praktisert.

Selv om hijab er primært knyttet til islam, forskere og tilhengere debatt om sin rolle i religion. Denne debatten er fortsatt synlig gjennom etterlevelse av hijab innenfor ulike islamske land. Mange muslimske kvinner i Egypt og Jordan ikke dekker, mens loven i Saudi-Arabia krever at alle kvinner praktiserer hijab. Selv om alle muslimske skoler diktere beskjedenhet av både menn og kvinner, praktisering av hijab varierer fra seg vanlig klær og et hode som dekker til seg et plagg som dekker hele kroppen, inkludert tilsløring av ansiktet.

Koranen ikke spesifikt sier at kvinner må bære tradisjonell kjole og bruker ordet "hijab" for å referere til et privatliv gardin mellom Muhammed og hans koner. Tolkningen av hijab som en kleskode eller hodeplagg innen islam bare oppstår i islamsk fiqh, eller rettsvitenskap, og hadith, som er en samling av tradisjoner som er registrert for å gi veiledning til muslimer.

Når Arab hijab brukes til å referere til en kleskode, det inkluderer andre plagg i tillegg til et hodeplagg. For eksempel er jilbab en tradisjonell kappe som dekker hele kroppen. Det er ofte ledsaget av en khimar, en kutte som dekker hode og nakke.

  • Den arabiske hijab er slitt av mange kvinner i Midtøsten.
  • Regler om hijab er omtalt i hadith.
  • Mens hijab er nært identifisert med islam, forskere og andre debattere sin rolle innenfor religion.
  • I Koranen, "hijab" refererer til et privatliv gardin for kvinner.
  • Hijaber er hodeplagg båret av muslimske kvinner.

Hva er en arabisk Niqab?

September 3 by Eliza

En niqab er en ansikts dekker som noen muslimske kvinner bruker for å dekke sine ansikter. Det er vanligvis ledsaget av et plagg som hijab, som dekker hele kroppen bortsett fra ansiktet og hendene. Arabisk niqab bare refererer til den regionen hvor niqab er mest commmonly slitt, for eksempel i land som Saudi-Arabia. Den arabiske niqab er kontroversielt i mange muslimske land, der islamske lærde er uenige om hvorvidt det er religiøst nødvendig, og det er også kontroversielt i vestlige land, hvor debatten om niqab stammer fra spørsmål om hvorvidt det er akseptabelt i sammenheng med kvinners menneskerettigheter.

Den islamske religion, avhengig av hvilket land eller hvilken type islam, fastsetter retningslinjer for muslimske mennesker. De fleste religiøse autoriteter i Islam sier at, for kvinner, full dekning av kroppen, unntatt ansiktet og hendene, er nødvendig for å overholde reglene i islam. Denne full dekning er vanligvis kalt hijab.

Arabisk niqab, på den annen side kan eller ikke kan være mandat, avhengig av hvilke islamske myndighet kvinnen følger. Den arabiske niqab er et slør av materiale som en kvinne bærer over ansiktet hennes. Hijab dekker håret hennes, og niqab dekker ansiktet fra nesen nedover, slik at bare øynene viser.

Et argument for bruk av sløret, bortsett fra religiøse tolkninger av islamsk lov, er at kvinner som bærer det blir mer beskjeden enn de som ikke gjør det. Selv om niqab er strengt tatt ikke nødvendig for kvinnen å rette seg etter islamsk lov i hennes område, kan det bruk av slør være et tegn på fromhet og andektighet til hennes religion. Burka er forskjellige plagg til niqab og dekker hele ansiktet, med en semiopaque panel for øynene å se gjennom.

Niqab, som symboler på fromme islamske tilhengere, kan være splittende i enkelte islamske samfunn. Syria, for eksempel, utestengt lærere fra iført niqab i 2010 og deretter reversert forbudet i 2011. Årsaken til forbudet var å bringe lærere i tråd med en mer sekulær tilnærming til skolegang i landet, men reversering ble deretter bedt av en sterk konservativ islamsk lobby.

Samt å være kontroversiell klær i noen islamske land, er det arabiske niqab et plagg som kan komme i konflikt med ikke-islamske kulturer i andre land. Sikkerhetsmessige hensyn er fremkalt som grunner til å forby plagget, slik som sløret forstyrrer tilstrekkelig visjon for kjøring. Identifikasjons problemene er også diskutert som en kvinne iført en niqab kan ikke være identifiserbar i situasjoner hvor en forbrytelse har skjedd eller hvor en autoritet krever identifikasjon av andre grunner, for eksempel universitetseksamen.

Vestlige kulturer kan også se niqab som et problem når det kommer til menneskerettigheter for kvinner som slør og hijab er bare kreves av islamsk lov for kvinner, mens menn ikke trenger å rette seg etter slike klær regelen. Integrasjon kan være et annet problem fordi niqab betyr med andre mennesker at kvinnen ønsker å holde seg innenfor reglene i islamsk lov, som kanskje ikke er kulturen i landet generelt. I 2011, Frankrike selv forbød bruk av niqab på offentlige steder helt, med en bot for kvinner som bryter den nye loven.

  • Flagget i Saudi-Arabia, hvor mange kvinner bærer en niqab.
  • En kvinne iført en niqab.
  • I noen regioner er iført niqab forbys i det offentlige.

Hva er arabisk Bridal Mehndi?

January 27 by Eliza

Arabisk brude Mehndi er midlertidige tatoveringer som er laget ved hjelp av et blad lim fra henna plante, også kjent som Lawsonia inermis eller mignonette treet. Mehndi tatoveringer fungerer best på hender og føtter, hvor huden har høyere nivåer av keratin. Disse intrikate dekorasjoner er brukt kort tid før bryllupet, og kan vare i uker etterpå.

Begrepet "Mehndi" kommer fra sanskrit og teknisk refererer til prosessen med å påføre henna. Det kan også bli brukt for å referere til de utførelser. Denne kunsten er antatt å ha sin opprinnelse i Midtøsten mer enn 5000 år siden. Tradisjonelle brude Mehndi mønstre har siden spredt seg til India og Nord-Afrika. I Nord-Amerika og Europa, kan folk bruke Mehndi design utenfor rammen av ekteskapet.

Tradisjonell arabisk brude Mehndi design vanligvis brukes av en profesjonell eller en kvinnelig slektning av bruden. Søknaden skjer på en stor fest, som ligner på en vestlig utdrikkingslag eller brude dusj. Gjester og slektninger av bruden kan også motta henna dekorasjoner. I noen arabisktalende regioner, brudgommen og hans venner dekorere sine hender og føtter på et eget parti.

Pastaen for arabisk brude Mehndi kan være tynn og vassen, tykk og grov, eller tekstur i mellom. Tykkere pastaer gi mer flekker makt, men produserer mindre detaljert design. Mange moderne henna kunstnere bruker pre-forberedt kjegler av henna som er klar til bruk, eller pre-bakken henna blader. Noen landlig kvinne fortsatt slipe friske blader, noe som gir den mørkeste flekken, men krever mer innsats.

Plain henna blader vil farge huden av seg selv, men mange kunstnere legge kaffe, sitronsaft eller alkaliske materialer som ammoniakk til mix. Disse tilsetningene øke blandingen er flekker makt eller endre fargen. Såkalte "svart" henna inneholder ofte syntetisk fargestoff og kan forårsake etseskader i sensitive mennesker.

Arabisk brude Mehndi kan påføres med en kjegle, slik det gjøres med kake frosting, eller med en pensel eller sprøyte. Noen hennaartister også bruke hyssing eller brøddeig som en motstå, produsere en omvendt mønster på hender og føtter. I motsetning til indiske henna tatoveringer, som kan være betont med gurkemeie, Vermillion eller andre fargestoffer, arabisk brude Mehndi vanligvis er svart-hvitt.

Henna produserer en lys oransje til mørk brun flekk på negler, hender og føtter. Finger og tåneglene og håndflatene og fotsålene absorbere den mørkeste fargen på grunn av sin høyere proteininnhold. En brud kan fortsatt har falmet spor av hennes Mehndi tatovering mønstre så lenge som en måned etter bryllupet.

  • Arabisk brude Mehndi er midlertidige tatoveringer påføres med henna.

Det er online ressurser for alle på jakt etter en bestemt type arabisk film å se. De fleste nettsteder viet til arabiske filmer har bestemte sjangere å velge mellom. Noen av valgene inkluderer komedie, drama, action, og familie orientert titler. Noen nettsteder har spesialisert seg på klassisk arabisk kino. Kulturelle organisasjoner som den arabiske Film Festival kan også være en god ressurs for å søke etter kvalitet filmer.

Noen arabisk film nettsteder kategorisere filmer etter sjanger og lister også de mest populære filmer tilgjengelig på nettstedet. Ramadan filmer, reality TV-filmer og dokumentarfilmer kan bli funnet på nettet. Det finnes også noen få abonnementstjenester som gjør at betrakteren til å velge filmer som kan sees på Internett eller TV. Noen nettsteder har valg fra flere arabiske land.

Det finnes nettsteder som har spesifikke formål. Den egyptiske Castle er utformet spesielt for egypterne og andre arabere som bor i utlandet eller som reiser hjemmefra. Det poster en film en gang per måned som kan bli sett på nettet. Den har også en side der arabere vei hjemmefra kan snakke om filmer og få nye venner. For arabiske seere interessert i oss kino, er det valg av populære amerikanske filmer tekstet på arabisk.

Arab Film Distribusjon (AFD) opprettholder en katalog av arabiske filmer å velge mellom. Filmene kan bestilles på nettet og sendes til viewerâ € ™ s hjem. Et sammendrag av filmen, og et bilde av cover art på DVD-boksen er oppgitt for hver film. AFD har også en spesiell dokumentar seksjon som gir dokumentarfilmer til institusjonelle seere som høyskoler, universiteter og kultur- og film organisasjoner.

Arafilm har en nettside med en video bibliotek av arabiske filmer fra 18 forskjellige arabiske land. Det finnes linker til gallerier av aktører fra hver av de nevnte landene. Galleriene inneholde fotografier av skuespillerne, samt korte bios og tidligere og kommende filmer.

Den arabiske Film Festival (AFF) organisasjon er også en ressurs for å finne arabiske filmer. Dens oppgave er å skjerme filmer for realistiske skildringer av arabiske folk, historie, kultur og politikk. AFF forsøker også å gi alternativer til bilder av arabiske samfunn som tilbys av amerikansk massemedia.

Nettstedet viser festivalâ € ™ s nyligste prisvinnere. Tildelingene omfatter Enestående Feature Film og Outstanding Short film, samt utmerkelser for dokumentarfilmer. AFF opprettholder et arkiv over alle de arabiske filmer det har vist siden 1997.

De forente arabiske emirater, også kjent som bare de Emirates, ligger mot Saudi-Arabia og Oman i Sørvest-Asia. Lokalt kjent som Al Imarat al Arabiyah al Muttahidah, De forente arabiske emirater dekker et område på 32 278 kvm mi (83 600 km²), delt inn i syv emirater eller kongelige territorier. Kjent i fortiden som Trucial Oman eller Pirate Coast, er De forente arabiske emirater en føderal konstitusjonelt monarki, under kontroll av arving til Al Nahyan klanen. Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan var leder hersker i 30 år, frem til sin død i 2004.

Abu Dhabi, hovedstaden, har en befolkning på 1.850.230, noe som er nesten halvparten av den totale befolkningen i de forente arabiske emirater. Abu Dhabi er en moderne by preget av skyskrapere, travle handlegater, og en serie av vakkert utformede byparker. De forente arabiske emirater er også bemerkelsesverdig fordi 75 prosent av befolkningen er sammensatt av utlendinger, hovedsakelig fra India, Storbritannia og Egypt. Det er ca ti menn for hver seks kvinner i De forente arabiske emirater, en prosentandel som er høyere enn noe annet sted i verden.

De forente arabiske emirater har en arid klima, med sommer temperaturer opp 110ºF (40 ºC) jevnlig. Sandstormer og tåke er også vanlig, men regn er sjelden. Vintertemperaturer sjelden faller under 60ºF (15.5ºC). Naturskjønne strender og dyre feriesteder ligger på den Persiske Gulf, og tiltrekke seg rike besøkende fra hele verden. Sanddyner er den vanligste terreng funnet utenfor byene, selv om fjell og kystslettene kan også bli funnet. Det er svært lite naturlig ferskvann tilgjengelig, noe som betyr at regjeringen bruker mye penger i avsaltingsanlegg.

De forente arabiske emirater har en bedre historie enn noen av sine naboer når det gjelder beskyttelse av menneskerettighetene. Tidligere Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan var velkjent for sin religiøse toleranse og for å tillate pressefrihet. Internettilgang, derimot, er kontrollert, og Internett-telefoni (VoIP) og chatterom er stort sett blokkert. Arbeidstakerrettigheter er praktisk talt ikke-eksisterende, særlig for innvandrere, og sexindustrien, inkludert sexslaver og barneprostitusjon, er i live i landet, spesielt i Dubai. Homoseksualitet er ulovlig i de Forente Arabiske Emirater og blir straffet med dødsstraff. Pressefrihet er relativt høy sammenlignet med andre land i Midtøsten, men kritikk av islam er ikke tillatt og kan straffes med fengsel.

  • Et kart over Midtøsten, inkludert UAE.
  • Bygging av kunstige øyer er en del av UAE posten olje boom økonomiske planer.
  • Burj Khalifa er en skyskraper i Dubai, en del av UAE.
  • Sandstormer blir ofte sett i de forente arabiske emirater.
  • UAE er hjem til naturskjønne badesteder som tiltrekker seg velstående besøkende fra hele verden.
  • Det meste av vannet i Emiratene filtreres gjennom avsaltningsanlegg.
  • Burj al Arab er en ikoniske hotellet ved havnen i Dubai, UAE.

Arbeide med verb i arabisk

December 12 by Eliza

Du vil bli veldig glad for å vite at verbtider i arabisk, sammenlignet med andre språk, er ganske grei. I utgangspunktet trenger du bare å være opptatt av to riktig verbformer: fortid og nåtid. En fremtidig verb spent eksisterer, men det er et derivat av presens at du oppnår ved å feste et prefiks til presens av verbet.

Grave opp fortid

Den strukturelle form av fortid er en av de enkleste grammatiske strukturene i det arabiske språket. I utgangspunktet alle vanlige verb som er konjugert i fortid følger en meget streng mønster. Først henvise deg til alle vanlige verb i fortid bruker Huwa (hoo-wah, han) personlig pronomen. Sekund, det overveldende flertallet av verb i Huwa skjema i fortid har tre konsonanter som er ledsaget av den samme vokalen: den Fatha (fett-hah). Den Fatha skaper "ah" lyd.

For eksempel verbet "skrev" i fortid er kataba (kah-tah-bah); sine tre konsonanter er "k", "t" og "b". Her er noen vanlige verb du kan bruke mens du snakker arabisk:

  • 'Akala (ah-kah-lah; spiste)
  • fa'ala (fah-ah-lah; gjorde)
  • dhahaba (Zah-hah-bah; gikk)
  • qara'a (kah-rah-ah, lese)
  • Ra'a (rah-ah, sag)

Tabellen under viser verb kataba (kah-tah-bah, skrev) konjugert ved hjelp av alle de personlige pronomen. Legg merke til at den første del av verb forblir konstant; bare sine suffikset endres avhengig av personlig pronomen brukes.

Tabell 1: Kataba, Konjugert Bruke alle de personlige pronomen


Form


Uttale


Oversettelse


'Anaa katabtu


ah-nah kah-tab-too


Jeg skrev


'Anta katabta


en-tah kah-tab-tah


Du skrev (MS)


'Anti katabtii


en-tee kah-tab-tee


Du skrev (FS)


Huwa kataba


hoo-wah kah-tah-bah


Han skrev


Hiya katabat


hee-yah kah-tah-balltre


Hun skrev


naHnu katabnaa


nah-noo kah-tab-nah


Vi skrev


'Antum katabtum


en-toom kah-tab-toom


Du skrev (MP)


'Antunna katabtunna


en altfor nah kah-tab-altfor-nah


Du skrev (FP)


hum katabuu


Hoom kah-tah-boo


De skrev (MP)


hunna katabna


hoo-nah kah-tab-nah


De skrev (FP)


antumaa katabtumaa


en altfor mah kah-tab-altfor-mah


Du skrev (dual / MP / FP)


humaa katabaa


hoo-mah kah-tah-bah


De skrev (dual / MP)


humaa katabataa


hoo-mah kah-tah-bah-tah


De skrev (dual / FP)

Hver personlig pronomen har en tilsvarende suffiks brukes til å bøye og identifisere verb form i sin spesifikke anspent. Tabell 2 skisserer disse spesifikke suffikser.

Tabell 2: personlig pronomen suffikser for verb i fortid


Arabisk Pronomen


Uttale


Oversettelse


Verb Suffiks


'Anaa


ah-nah


I / meg


-tu


'Anta


en-tah


du (MS)


-ta


'Anti


en-tee


du (FS)


-tii


Huwa


hoo-wah


han / det


-a


Hiya


hee-yah


hun / det


-At


naHnu


nah-noo


vi


-naa


'Antum


en-toom


du (MP)


-tum


'Antunna


en altfor nah


du (FP)


-tunna


hum


Hoom


de (MP)


-uu


hunna


hoo-nah


de (FP)


-na


'Antumaa


en altfor mah


du (dual)


-tumaaa


humaa


hoo-mah


de (M / dual)


-aa


humaa


hoo-mah


de (F / dual)


-ataa

Hver gang du kommer over en vanlig verb du ønsker å bøye i fortid, bruke disse verb suffikser med de tilsvarende personlige pronomen.

Ikke alle vanlige verb i fortid har tre konsonanter. Noen vanlige verb har mer enn tre konsonanter, for eksempel:

  • tafarraja (tah-fah-rah-jah; sett)
  • takallama (tah-kah-lah-mah; talte)

Selv om disse verbene har mer enn tre konsonanter, er de fortsatt anses vanlige verb. Å bøye dem, holder du den første delen av ordet konstant og bare endre den siste konsonant av ordet med de tilsvarende suffikser for å matche de personlige pronomen.

Når du vet hvordan å bøye verb i fortid, dine setning byggende Mulighetene er uendelige. Her er noen enkle setninger som kombinerer substantiver, adjektiver og verb i fortid:

  • 'Al-Walad dhahaba' ilaa al-madrasa. (Al-wah-gutten Zah-hah-bah ee-lah al-gal-rah-sah;. Gutten gikk til skolen)
  • al-bint takallamat fii al-qism. (Al-bee-net tah-kah-lah-matte gebyr al-kee-sem; Jenta snakket i klasserommet.)
  • 'Akalnaa Ta'aam ladhiidh. (Ah-Kal-nah tah-am lah-zeez; Vi spiste deilig mat.)

Undersøke presens

Konjugerende verb i fortid er relativt grei, men konjugerende verb i presens er litt mer komplisert. I stedet for bare å endre avslutningen av verbet, må du også endre sin begynnelse. Du må være kjent ikke bare med suffikset men også prefikset som tilsvarer hver personlig pronomen.

For å illustrere forskjellen mellom fortid og nåtid, verb kataba (skrev) er konjugert som yaktubu (yak-altfor-boo, for å skrive), mens verbet darasa (studert) er yadrusu (yad-roo-soo, for å studere) .

Her er verbet yaktubu (skrive) konjugert ved hjelp av alle de personlige pronomen. Legg merke til hvordan både suffikser og prefikser endre i presens.

Tabell 3: Yaktubu, Konjugert Bruke alle de personlige pronomen


Form


Uttale


Oversettelse


'Anaa' aktubu


ah-nah ak-altfor-boo


Jeg skriver


'Anta taktubu


en-tah tak-altfor-boo


Du skriver (MS)


'Anti taktubiina


en-tee tak-altfor-bee-nah


Du skriver (FS)


Huwa yaktubu


hoo-wah yak-altfor-boo


Han skriver


Hiya taktubu


hee-yah tak-altfor-boo


Hun skriver


naHnu naktubu


nah-noo NAK-altfor-boo


Vi skriver


'Antum taktubuuna


en-toom tak-altfor-boo-nah


Du skriver (MP)


'Antunna taktubna


en altfor nah tak-toob-nah


Du skriver (FP)


hum yaktubuuna


Hoom yak-altfor-boo-nah


De skriver (MP)


hunna yaktubna


hoo-nah yak-toob-nah


De skriver (FP)


antumaa taktubaani


en altfor mah tak-altfor-bah-nee


Du skriver (dual / MP / FP)


humaa yaktubaani


hoo-mah yak-altfor-bah-nee


De skriver (dual / MP)


humaa taktubaani


hoo-mah tak-altfor-bah-nee


De skriver (dual / FP)

Som du kan se, må du være kjent med både prefikser og suffikser å bøye verb i presens. Tabell 4 omfatter alle personlige pronomen med den tilsvarende prefiks og suffiks for presens.

Tabell 4: personlig pronomen prefikser og suffikser for verb i presens


Arabisk Pronomen


Uttale


Oversettelse


Verb Prefix


Verb Suffiks


'Anaa


ah-nah


I / meg


'A-


-u


'Anta


en-tah


du (MS)


TA


-u


'Anti


en-tee


du (FS)


TA


-iina


Huwa


hoo-wah


han / det


ya-


-u


Hiya


hee-yah


hun / det


TA


-u


naHnu


nah-noo


vi


na-


-u


'Antum


en-toom


du (MP)


TA


-uuna


'Antunna


en altfor nah


du (FP)


TA


-na


hum


Hoom


de (MP)


ya-


-uuna


hunna


hoo-nah


de (FP)


ya-


-na


'Antumaa


en altfor mah


du (dual)


TA


-aani


humaa


hoo-mah


de (M / dual)


ya-


-aani


humaa


hoo-mah


de (F / dual)


TA


-aani

Bortsett fra prefikser og suffikser, en annen stor forskjell mellom nåtid og fortid i arabisk er at hver verb i presens har en dominerende vokal som er unikt og særegent. For eksempel, den dominerende vokal i yaktubu er en damma (dah-mah; "ooh" lyd). Men i verbet yaf'alu (yaf-ah-loo, for å gjøre), er den dominerende vokal den Fatha (fett-hah, "ah" lyd). Dette betyr at når du bøye verbet yaf'alu hjelp av personlige pronomen 'Anaa, sier du "Anaa' af'alu og ikke 'Anaa' af'ulu.

Den dominerende vokal er alltid midt vokal. Dessverre, det er ingen vanskelig regel du kan bruke til å finne ut hvilke dominerende vokal er knyttet til hver verb. Den beste måten å identifisere den dominerende vokal er å slå opp verb i qaamuus (Kah-Moos, ordbok).

Titte inn i futurum

Selv om arabisk grammatikk har en futurum, vil du være glad for å vite at den spente har ingen direkte verb struktur. Snarere, oppnår du den futurum ved å legge til prefikset sikker- til den eksisterende presens form av verbet. For eksempel betyr yaktubu "å skrive." Legge til prefikset sikker- å yaktubu og du får sayaktubu, som betyr "han vil skrive."

Det er to måter å danne setninger på arabisk: Du kan manipulere klare og ubestemt substantiver og adjektiver, eller du kan trekke sammen substantiver, adjektiver og verb. På arabisk, er det mulig å lage en hel setning med en gjenstand, objekt, og verb uten faktisk å bruke et verb! Dette konseptet kan virke litt rart i begynnelsen, men denne artikkelen hjelper deg å se logikken og resonnement bak en slik struktur.

Å være eller ikke å være: Setninger uten verb

Før du kan konstruere verb frie setninger, må du vite at det er faktisk ikke noe "å være" verb i det arabiske språket. Verbet "er / er" som en skikkelig verb rett og slett ikke eksisterer. Det er ikke å si at du ikke kan opprette en "er / blir" setning på arabisk - kan du. "Er / er" setninger skapes uten bruk av en faktisk verb. Med andre ord, du skape "å være" setninger ved å manipulere ubestemt og klare substantiver og adjektiver, i likhet med hva som dekkes i artikkelen "Forstå Samspill mellom substantiv og adjektiv."

Når du setter en ubestemt substantiv med ubestemt adjektiv, du oppretter en ubestemt uttrykk. Tilsvarende når du legger til en klar adjektiv til et bestemt substantiv, ender du opp med en klar setning. Så hva skjer når du kombinerer en klar substantiv med ubestemt adjektiv? Denne kombinasjonen - definert substantiv og udefinert adjektiv - produserer en "blir / er" setning som ligner på hva du får når du bruker verbet "å være" på engelsk.

For eksempel ta den definerte substantiv al-Kitaab (boken) og legge til det ubestemt adjektiv kabiir (stor). Den resulterende uttrykket er al-Kitaab kabiir, som betyr "Boken er stor." Her er noen flere eksempler for å illustrere konstruksjonen av "blir / er" setninger:

  • al-Walad mariiD. (Al-wah-gutten mah-siv; Gutten er syk.)
  • al-bint SaHiiHa. (Al-bee-net sah-hee-hah;. Jenta er sunt)
  • as-sayyaara khadraa '. (Ah-sah-yah-rah kad-rah, Bilen er grønn.)
  • aT-Taaliba dakiiya. (Ah-tah-lee-bah dah-kee-yah; Studenten er smart.) (F)
  • al-mudarris qaSiir. (al-moo-dah-Rees kah-seer;. Læreren er kort) (M)
  • al-'ustaadh Tawiil. (Al-OOS-taz tah-weel; Professoren er høy.) (M)

Hvis du ønsker å bruke ytterligere adjektiver i disse verb frie setninger, du bare legge den sammen wa. Her er noen eksempler på "blir / er" setninger med flere adjektiver:

  • al-Walad mariiD wa Da'iif. (Al-wah-gutten mah-siv wah dah-eef; Gutten er syk og svak.)
  • al-bint SaHiiHa wa qawiiya. (Al-bee-net sah-hee-hah wah kah-wee-yah; Jenta er sunn og sterk.)
  • as-sayyaara khadraa 'wa sarii'a. (Ah-sah-yah-rah kad-rah wah sah-ree-ah;. Bilen er grønn og rask)
  • aT-Taaliba dakiiya wa laTiifa. (Ah-tah-lee-bah dah-kee-yah wah lah-tee-fah; Studenten er smart og fin.) (F)
  • al-mudarris qaSiir wa dakiiy. (Al-moo-dah-Rees kah-seer wah dah-kee, Læreren er kort og smart.) (M)
  • al-'ustaadh Tawiil wa Sa'b. (Al-OOS-taz tah-weel wah sahb; Professoren er høy og vanskelig.) (M)

Denne konstruksjonen er ganske fleksibel, og hvis du endrer innholdet i en av adjektiver, du radikalt endre betydningen av Jumla (Joom-lah, setning). For eksempel eksemplene viser alle en definert substantiv med to ubestemt adjektiver. Hva skjer når du blander ting opp og legge til en ubestemt substantiv til ubestemt adjektiv og et klart adjektiv?

Vurdere eksempel al-bint SaHiiHa wa qawiiya (Jenta er sunn og sterk). Hold al-bint som et klart substantiv men endre ubestemt adjektiv SaHiiHa inn i sin bestemt versjon, as-SaHiiHa; også, slippe wa, og holde qawiiya som ubestemt adjektiv. Den resulterende uttrykket er al-Bint as-SaHiiHa qawiiya, som betyr "Den sunne jenta er sterk."

Du kan forstå hva som skjer her ved å dele vilkårene inn klausuler: Det første leddet er den klart substantiv / klar adjektiv kombinasjon al-bint as-SaHiiHa (sunn jente); den andre klausulen er ubestemt adjektiv qawiiya (sterk). Kombinere disse klausulene er det samme som å kombinere en klar substantiv med ubestemt adjektiv - resultatet er et "er / blir" setning. Her er flere eksempler for å hjelpe oppklare eventuelle misforståelser du har om dette konseptet:

  • al-Walad al-mariiD Da'iif. (Al-wah-gutten al-mah-siv dah-eef; Den syke gutten er svak.)
  • as-sayyaara al-khadraa 'sarii'a. (Ah-sah-yah-rah al-kad-rah sah-ree-ah,. Er Den grønne bilen raskt)
  • aT-Taaliba ad-dakiiya laTiifa. (Ah-tah-lee-bah ah-dah-kee-yah lah-tee-fah; Den smarte student er fint.) (F)
  • al-mudarris al-qaSiir dakiiy. (al-moo-dah-Rees al-Kah-seer dah-kee;. Den korte læreren er smart) (M)
  • al-'ustaadh aT-Tawiil Sa'b. (Al-OOS-taz ah-tah-weel sahb; Den høye professor er vanskelig.) (M)

Legg merke til at en enkel endring i den bestemte artikkelen endrer betydningen av uttrykket eller setningen. For eksempel, når substantivet er definert og begge adjektivene er ubestemt, oppretter du en "er" setning, som i "Gutten er stor." På den annen side, når både substantiv og adjektiv er definert, påvirker adjektiv substantiv direkte, og du får "den store gutten."

Bygge setninger med felles preposisjoner

I grammatiske termer, preposisjoner er ord eller små setninger som indikerer en sammenheng mellom materielle og andre typer ord, for eksempel adjektiver, verb, substantiv, eller andre substantivene. I både engelsk og arabisk, preposisjoner er deler av talen som er viktig i dannelsen av setninger. Du kan legge dem til "blir / er" setninger for å gi dem mer spesifisitet. Tabell 1 viser de mest vanlige preposisjoner du sannsynligvis til å bruke på arabisk.

Tabell 1: Vanlige preposisjoner


Arabisk


Uttale


Oversettelse


min


meen


fra


fii


Gebyr


i


'Ilaa


ee-lah


til


ma'a


mah-ah


med


'Alaa


ah-lah



qariib min


kah-reeb meen


nær


ba'iid min


bah-eed meen


langt fra


'Amaama


ah-mah-mah


foran


waraa'a


wah-rah-ah


bak


Tahta


tah-tah


under


fawqa


FAW-Kah


ovenfor


bijaanibi


bie-jah-nee-bee


ved siden av

Du kan bruke disse preposisjoner å konstruere klausuler og setninger ved hjelp både ubestemt og klare substantiver og adjektiver. Her er noen eksempler:

  • al-bint 'amaama al-madrasa. (Al-bee-net ah-mah-mah al-gal-rah-sah;. Jenta er foran skolen)
  • aT-Taawila FII al-ghurfa. (Ah-tah-wee-lah gebyr al-Goor-fah; Tabellen er i rommet.)
  • al-'ustaadha fii al-jaami'a. (Al-OOS-tah-Zah gebyr al-jah-mee-ah; Professoren er på universitetet.) (F)
  • al-maT'am bijaanibi al-Funduq. (Al-matte-skinke bie-jah-nee-bee al-foon-Dook; Restauranten ligger ved siden av hotellet.)
  • ar-Rajul min 'amriika. (Ah-rah-Jool meen am-ree-Kah; Mannen er fra Amerika.)
  • al-madiina qariiba min ash-shaaTi '. (Al-mah-dee-nah kah-ree-bah meen ah-shah-teeh; Byen er i nærheten av stranden.)
  • as-sayyaara al-bayDaa 'waraa'a al-manzil. (Ah-sah-yah-rah al-bay-dah wah-rah-ah al-man-Zeel;. Den hvite bilen er bak huset)
  • al-Walad al-laTiif ma'a al-mudarris. (Al-wah-gutten ah-lah-teef mah-ah al-moo-dah-Rees;. Det fine gutten er med læreren)

I tillegg kan du bruke flere adjektiver med både subjekt og objekt substantiver:

  • al-'imra'a al-jamiila fii som-sayyaara as-sarii'a. (Al-EEM-rah-ah al-jah-mee-lah avgift ah-sah-yah-rah ah-sah-ree-ah;. Den vakre kvinnen er i rask bil)
  • al-mudarissa ad-dakiyya 'amaama al-madrasa al-bayDaa'. (Al-moo-dah-ree-sah ah-dah-kee-yah ah-mah-mah al-gal-rah-sah al-bay-dah;. Den smarte lærer er foran den hvite skole) (F)
  • al-kursiiy as-Saghiir waraa'a aT-Taawila al-kabiira. (Al-KOOR-se ah-sah-geer wah-rah-ah ah-tah-wee-lah al-kah-bee-rah, Den lille stolen er bak det store bordet.)

Hvordan spør du grunnleggende spørsmål i arabisk? Vel, arabisk spørrende ord betyr det samme som de gjør for engelsk: hvem, hva, når, hvor, hvorfor og hvordan. Ved å vite grunnleggende arabisk interrogatives, vil du være i stand til å uttrykke dine spørsmål, selv uten et stort ordforråd.

For eksempel si at du besøker et gatemarked og finne en jakke du ønsker å kjøpe. Du kan be leverandøren "bi-kam al- Qubba 'a?" ("Hvor mye er denne jakken?"). Men hvis du ikke vet nok ordforråd, kan du bare peke på jakke og si "bikam?" og selger vil forstå.

  • mann? (Hvem?)
  • maa? (Hva? [Uten et verb])
  • maadhaa? (Hva [med et verb])
  • mataa? (Når?)
  • Ayna? (Hvor?)
  • limaadhaa? (Hvorfor?)
  • kayfa? (Hvordan?)
  • kam? (Hvor mange?)
  • bikam (Hvor mye?)
  • ayy / Ayya? (Hvilke?)
  • hal hunaaka (Er det?) (Er det?)

I tillegg til spørsmålet ord ovenfor, kan du sette en hal foran setningen til å lage spørsmål på arabisk som ville lokke fram et ja (na 'am) eller ingen (laa) respons.

Her er en titt på noen forskjellige måter å sette alle disse spørsmåls ord for å øve inn noen nyttige fraser.

  • bi-kam al-biTaaqa? (Hvor mye er billetten?)
  • Ayna-l-Baab? (Hvor er porten?)
  • kayf Haalak? (Hvor er du?)
  • maa ismuka? (Hva er ditt navn?)
  • maa waDHiifatuka? (Hva er ditt yrke?)
  • Ayna al-mustashfaa? (Hvor er sykehuset?)
  • mataa taSil aT-Taa'ira? (Når kommer fram flyet?)
  • hal hunaaka Markaz bariid qariib min hunaa? (Er det et postkontor i nærheten?)

Å vite hvordan du bestiller mat på arabisk er viktig, enten du er på et kort besøk til Midtøsten eller planlegger å bo der. Sette noen grunnleggende arabisk restaurant (m på 'am) vokabular inn i hodet ditt til å gjøre opplevelsen av å spise ute i en Midtøsten restaurant mye mer moro.

faatuura (sjekk)

iiSaal (kvittering)

naadil / naadila [M / F] (servitør / servitør)

I Midtøsten, som i det meste av resten av verden, er det tre hovedmåltider om dagen: faTuur (frokost), ghadaa '(lunsj), og' ashaa '(middag).

Å fortelle noen du er sulten på arabisk, sier Anaa kjeve 'aan / Anaa jaw'aa. (Jeg er sulten [M / F]). Hvis du ønsker å spørre noen om han eller hun er sulten, sier du hal anta kjeve 'aan? / Hal anti kjeve' aa (Er du sulten? [M / F]).

Her er noen matvarer du kan bestille.

khubz (brød)

Lahm (kjøtt)

faakiha (frukt)

Sukkar (sukker)

Ta 'AAM (mat)

ka 'k (kake, bakverk)

Halwayaat (godteri)

Salata (salat)

shurba (suppe)

dajaaja (kylling)

aruzz (ris)

Lahm (kjøtt)

Lahm al-baqr (biff)

Du ønsker kanskje å bruke følgende adjektiver for å beskrive din naadil / naadila (servitør / servitør) hvordan du vil at maten forberedt.

mashwii (grillet)

masluuq (kokt)

Taazij (frisk)

Å fortelle noen du er tørst på arabisk, sier Anaa 'aTshaan / Anaa' aTshaa. [M / F]. Når du ønsker å spørre noen om han eller hun er tørst, sier du hal anta 'aTshaan? / Hal anti' aTshaa (Er du tørst? [M / F]). For å bestille en drink, sier sa 'shrab. . . (Jeg vil drikke...). Deretter legger du inn navnet på drinken du ønsker.

maa '(vann)

qahwa (kaffe)

shaay (te)

'ASiir (juice)

qahwa (kaffe)

shaay (te)

Følgende uttrykk kan hjelpe deg når du spiser på en restaurant.

  • uriid Lahm mashwii, min faDlik. (Jeg vil gjerne grillet kjøtt please.)
  • al-Lahm ladhiidh. (Kjøttet er deilig.)
  • hal'indakum dajaaja wa-ruzz? (Har du kylling med ris?)
  • a'Tiinii al-fatuura, min faDlik. (Ta med sjekken.)

Småsnakke på arabisk er akkurat det samme som på engelsk. Røre om kjente emner som jobber, sport, barn - bare si det på arabisk! Småprat beskriver de korte samtalene du har med folk du ikke kjenner godt. Small talk er der vennskap er gjort. Hvis du vet hvordan du skal lage små snakke på arabisk vil du være i stand til å "bryte isen" og bli kjent med noen av de menneskene du møter i løpet av turen.

Småprat vanligvis består av hilsener og introduksjoner og beskrivelser av personlige opplysninger og interesser. Hvis du er i stand til å holde din egen i hvert av disse områdene, vil du være i stand til å håndtere de fleste småprat situasjoner.

Hilsener og Introduksjoner

Selv om folk i arabisktalende land er ofte mer formell enn de i USA, trenger du ikke å vente rundt for å bli introdusert for noen. Ta initiativ til å gå opp til noen og si hei (Ahlan) eller (marHaban).

Som du forventer, er det anses høflig å hilse folk du møter, enten du kjenner dem godt eller ikke. Faktisk når en hilser på en gruppe mennesker, er det mest høflig å hilse hver person i gruppen individuelt. Men på grunn av den konservative natur i mange arabisk-talende land det anses uhøflig for menn og kvinner til å hilse hverandre i offentligheten.

Den neste tingen å gjøre er å gjøre introduksjoner. Følgende setninger er alt du trenger for å få en samtale i gang.

  • ismii. . . (Mitt navn er...)
  • ismuhu ahmad. (Hans navn er Ahmad.)
  • ismuhaa layla. (Hun heter Layla.)
  • ? maa ismuka (Hva er ditt navn [maskuline] [bokstavelig: "Hva er din edle navn?"])
  • maa ismuki? (Hva er ditt navn? [feminin])

På arabisk, som på engelsk, på spørsmålet "Hvor er du?» (Kayf Haalak?) Kommer vanligvis opp etter en hilsen. Hvis noen spør deg hvordan du gjør, bør du svare med den formel respons "Fine, prise Gud" (bi-Kayr, al-hamdu lillah) snarere enn en detaljert oversikt over din tilstand.

Folk i Midt-Østen har en tendens til å stå nærmere hverandre under samtaler enn Vesten er vant til. Prøv å motstå fristelsen til å ta et skritt tilbake for å øke din personlige plass. Det er ansett som uhøflig.

Personlig informasjon

Etter de nødvendige introduksjoner, småsnakke er egentlig bare et spørsmål om å snakke om deg selv og spørre den andre personen spørsmål om seg selv. Følgende uttrykk vil komme godt med når du chitchatting med noen nye.

  • Anaa min. . . (Jeg er fra...)
  • anta min Ayna? / anti min Ayna? (Hvor er du fra? [M / F])
  • maa waDHiifatuka? (Hva er ditt yrke?)
  • Ayna taskun? / Ayna taskuniin? (Hvor bor du? [M / F])
  • Anaa Taalib FII jaami'a. . . (Jeg er en student i [universitet].)

Personlige interesser

Mange vennskap er smidd på bindingen av felles interesser. Å snakke om dine hobbyer eller interesser kan du sette inn noen av de følgende substantiver inn setningene uHibb. . . (Jeg liker...) Eller u l 'ab. . . (Jeg spiller...).

Kurat al-Qadam (fotball)

Kurat al-Qadam alamriikiya (fotball [amerikanske])

Kurat al-maDrib (tennis)

al-baysbuul (baseball)

as-sibaaHa (svømming)

al-jarii (løping)

at-tajdhiif (roing)

riyaaDa (sport)

al-muusiiqaa (musikk)

qiithaar (gitar)

biyaanuu (piano)

film, aflaam (film [s])

masraH (skuespill, teater)

al-qiraa'a (lesing)

ar-Raqs (dans)

Vilkår for en hel kategori eller et abstrakt begrep, som "bading" eller "musikk" krever en bestemt artikkel på arabisk, i motsetning til engelsk. Bokstavelig talt, du sier på arabisk "Jeg liker svømming" (uHibb as-sibaaHa).

Du kan bruke følgende setninger for å gi deg noen retningslinjer for når småsnakke på arabisk.

  • uHibb en ushaahid Kurat al-Qadam. (Jeg liker å se fotball.)
  • nuHibb en nal'ab Kurat al-maDrib. (Vi liker å spille tennis.)
  • yuHibb al-qiraa'a. (Han liker å lese.)
  • maadhaa tuHibb en tal'ab? (Hva liker du å spille?)

Reiser internasjonalt kan være dyrt, så det er viktig å ha en god forståelse av penger og bank fraser på arabisk før du reiser til Midtøsten. Enten du bare besøker eller du planlegger å leve i et arabisktalende land for en stund, den beste måten å sikre at du får mest for pengene er å være kjent med disse felles økonomiske termer.

bank (bank)

Maktab Sarraaf (valutavekslingskontor)

si 'r as-sarf (valutakurs)

Sarraaf (kasserer)

Shiik siyaaHii (reisesjekk)

biTaaqat i 'timaan (kredittkort)

Hisaab (konto)

Hisaab jaarin (brukskonto)

Hisaab tawfiir (sparekonto)

fuluus, nuquud (kontanter)

Shiik (sjekk)

iiSaal (kvittering)

I praksis, det engelske begrepet "kredittkort" eller navnet på kredittkort (for eksempel Visa, American Express) er mer allment anerkjent enn å bruke den arabiske betegnelsen biTaaqat i'timaan.

Hvert land har sin egen pengesystemet, og det finnes flere former for valuta som brukes i hele Midtøsten. Økonomisk sett er det nesten alltid best å utveksle amerikanske dollar for den lokale valutaen. Faktisk utveksling av penger er den vanligste bank behov for reisende.

Følgende uttrykk vil gi deg en retningslinje å følge ved utveksling av dine dollar eller danne dine egne spørsmål om andre bankbehov mens i en arabisk-talende land.

  • maa Huwa si'r As-sarf? (Hva er valutakursen?)
  • uriid duulaaraat, min faDlik. (Jeg ønsker dollar, takk.)
  • uriid en aftaH Hisaab. (Jeg ønsker å åpne en konto.)
  • bikam haadhaa fii-duulaaraat? (Hvor mye er det i dollar?)

Lære den riktige måten å gjøre introduksjoner i arabisk kan hjelpe deg å få av til høyre start. Det arabiske språket har en tendens til å være litt mer formell enn amerikansk engelsk. Følgelig introduksjoner i arabisk følge mer av et mønster enn de noen ganger gjør i USA. Ikke bekymre deg, det er ikke komplisert - bare gode manerer.

Vi presenterer deg selv

Førsteinntrykket er viktig - de kan starte et vennskap og satte tonen for hele møtet.

  1. Start med en hilsen.

    Den enkleste hilsen er Ahlan (hallo) eller marHaban (hallo, hilsener).

Men på grunn av den konservative natur i mange arabisk-talende land det anses uhøflig for menn og kvinner til å hilse hverandre i offentligheten.

  1. Introdusere deg selv.

    Den vanligste måten å introdusere deg selv er å si ismii Navn (Mitt navn er navn).

  2. Spør deres navn.

    Be den andre personen sitt navn ved å si maa ismuka / maa ismuki [M / F] (Hva er ditt navn [bokstavelig: Hva er din edle navn?]?)?.

  3. Etter de fortelle deg deres navn du bør reagere.

    Etter de fortelle deg navnet sitt, er det vanlig å erkjenne innføringen ved å si tasharrafnaa (Hyggelig å møte deg).

Hvor kommer du fra?

Å fortelle noen hvor du er fra du kan si Anaa min stedsnavn (jeg er fra p blonder navn) eller Anaa ... (jeg er...) I deretter listen din nasjonalitet. For eksempel, hvis du er fra USA, kan du si Anaa amriikii / amriikiya (jeg er amerikansk? [M / F]). Å spørre hvor den andre personen er fra, kan du si anta min Ayna? / Ayna (Hvor er du fra? [M / F])?

  • Anaa min lundun. (jeg er fra London.)
  • Huwa min kalifuurniia. (Han er fra California.)
  • Ayna taskun? / Ayna taskuniin? (Hvor bor du? [M / F])
  • Askun fii. . . (Jeg bor i [at]...)
  • Askun fii shaari 'Mayn. (jeg bor på Main Street.)
  • Askun fii bustun. (jeg bor i Boston.)

Hvis du ønsker å snakke om hvor du eller din arabiske motstykket bor på den andre siden, ville du bruke AKSUN (jeg bor...) Og taskun (du bor.)

Vi presenterer en venn eller ektefelle

Den nest vanligste typen av innføringen er å introdusere noen andre, som din ektefelle, barn eller venn:

  • ismuhu ahmad. (Hans navn er Ahmad.)
  • ismuhaa layla. (Hun heter Layla.)
  • maa ismuhuu? (Hva er hans navn?)
  • maa ismuhaa? (Hva er hennes navn?)

Mønsteret for å uttrykke din nasjonalitet er den samme som for å uttrykke forhold. Bare bruk pronomenet etterfulgt av nasjonalitet.

  • Anaa amriikii. (jeg er amerikansk. [M])
  • Anaa amriikiya. (jeg er amerikansk. [F])
  • Hiya biriiTaaniya. (Hun er britisk.)

Om nasjonaliteter

De fleste nasjonaliteter i arabisk er dannet ved å legge ii til slutten av land for maskuline konstruksjoner og iya for feminine seg den. Hvis navnet på landet starter med al - (den), deretter al - er droppet når ordet for nasjonalitet er gjort. Her er noen eksempler.

al-wilaayaat al-Muttahida (USA)

amriikaa (America)

amriikii / amriikiya (American [M / F])

Masr (Egypt)

maSrii / Masriya (egyptisk)

suuriyaa (Syria)

suurii / suuriya (syriske)

lubnaan (Libanon)

lubnaanii / lubnaaniya (libanesiske)

som-sa 'uudiia (Saudi Arabia)

sa 'uudii / sa' uudiya (Saudi)

al-Kuwayt (Kuwait)

kuwaytii / kuwaytiya (kuwaitiske)

'Umaan (Oman)

'Umaanii /' umaaniya (Omani)

filasTiin (Palestina)

filasTiinii / filasTiiniya (palestinske)

al-urdunn (Jordan)

urdunnii / urdunniya (jordansk)

faransaa (Frankrike)

faransii / faransiya (fransk)

biriiTaaniyaa (Storbritannia)

biriiTaanii / biriiTaaniya (britisk)

Vet hvordan du skal be om hjelp på arabisk før du har en aktuell beredskapssituasjon. Ved å lære noen enkle arabiske ord og uttrykk for nødhjelp, kan du spare verdifull tid i en krise.

Den enkleste måten å be om hjelp er å si saa 'adinii!, Noe som betyr Hjelp meg! Selvfølgelig, ulike situasjoner krever ulike typer hjelp. For eksempel, hvis du opplever en juridisk krise av noe slag, vil du be om politiet (shurTa), en politimann (shurTii), eller politistasjonen (Markaz ash-shurTa). Hvis du opplever en alvorlig juridisk krise du kan også være lurt å si "Hvor er den amerikanske ambassaden?" (Ayna as-sifaara al-amriikiiya?).

De fleste kriser som skjer i utlandet, men er medisinsk. Den mest effektive måten å få den hjelpen du trenger er å vite hvordan man skal be om rett type hjelp og å være i stand til å forklare hva som er galt.

Å få riktig type hjelp avhenger vanligvis på å få til den rette personen. Du kan bruke følgende vokabular ord hjelpe deg å få til den rette personen for situasjonen.

  • Å be om en lege sier Tabiib.
  • Å be om en tannlege si Tabiib al-isnaan.
  • Til å be om et sykehus si mustashfaa.
  • Å be om en farmasøyt si SayDalii.

    I de fleste arabiske land, farmasøyter har ofte medisinsk opplæring og kan anbefale og gi passende medisiner for vanlige plager, slik at folk ofte gå direkte til apoteket for vanlige problemer, i stedet for en lege.

  • Å be om en sykepleier si mumarriD (M), mumarriDa (F).

Når du er i stand til å snakke med rett person, kan du bruke følgende ord for å forklare hva som er galt.

Sudaa '(hodepine)

Huruuq aske Shams (solbrenthet)

zukaam (en kald)

alam (smerte)

iltihaab (betennelse)

al-er-Haal (diaré)

mariiD (syk)

Følgende uttrykk kan komme godt med når du trenger medisinsk hjelp i en arabisk-talende land.

  • Anaa mariiD. (jeg er syk.)
  • 'Indii zukaam. (Jeg er forkjølet.)
  • Ayna al-mustashfaa? (Hvor er sykehuset?)
  • hal hunaaka Tabiib hunaa? (Er det en lege her?)
  • Anaa biHaaja ilaa Tabiib. (Jeg trenger en lege.)
  • Anaa biHaaja ilaa dawaa 'li. . . (Jeg trenger medisin for...)
  • Hal indakum dawaa 'li. . . ? (Har du en medisin for...?)
  • Ayna aqrab SayDaliya? (Hvor er nærmeste apotek?)

Exploring arabisk-talende land kan være ganske et eventyr, men du trenger å vite hvordan å spørre om veien på arabisk og for å forstå hva du får beskjed om. Tross alt, hvis du ikke forstår instruksjonene, kan du gå glipp av de tingene du håpet å se.

Det første du trenger å vite er hvordan å spørre om veien. For å få hjelp kan du si Menn fathlek / fathleki [F] (unnskyld) eller Hal beemkanek mosa 'adati? (Kan du hjelpe meg?).

Hvis du står rundt ser forvirret, kanskje noen spørre deg Hal beemkani mosa 'adatuk? (Kan jeg hjelpe deg?)

Følgende ord kan hjelpe deg til å forstå instruksjonene du hører på arabisk-talende land.

Sharq (øst)

Gharb (vest)

shamaal (nord)

januub (sør)

yamiin (til høyre)

yasaar (til venstre)

Følgende uttrykk kan komme godt med å be om og motta retninger på arabisk.

  • Ayna-l-Baab? (Hvor er porten?)
  • Ayna Mahatta matruu? (Hvor er en T-banestasjon?)
  • hal hunaaka Markaz bariid qariib min hunaa? (Er det et postkontor i nærheten?)
  • Huwa FII shaari 'tuunis. (Det er på Tunis Street.)
  • Ayna as-sifaara al-amriikiiya? (Hvor er den amerikanske ambassaden?)
  • hal haadhaa shaari'as-saadaat? (Er dette Sadat Street?)
  • uriid en adhab ilaa. . . (Jeg ønsker å gå til...)
  • Anaa biHaaja ilaa taaksii. (Jeg trenger en taxi.)
  • al-matHaf qariib min al-kaniisa. (Museet er i nærheten av kirken.)

Å vite navnene på noen vanlige steder eller steder er ofte nyttig når spørre etter veien.

Mahatta qiTaaraat (togstasjonen)

Mataar (flyplassen)

mustashfaa (sykehus)

Funduq (hotell)

Masjid (moskeen)

kaniisa (kirke)

MAT 'am (restaurant)

Suuq (marked)

Maktab (kontor)

bank (bank)

sifaara (ambassade)

(politistasjonen) Markaz ash-shurTa

Maktab as-siyaaHa (turistkontoret)

matHaf (museum)

madrasa (skole)

jaami 'a (universitet)

madiina (by)

shaari '(gate)

muftaraq (krysset)

taaksii, sayyaarat ujra (taxi)

matruu (t)

Mahatta (stasjon)

Markaz bariid (postkontor)

Hallaaq (frisør)

shurTa (politi)

Maktab as-siyaaHa (turistkontoret)

baqqaal (butikk)

sifaara (ambassade)

Markaz (i midten)

maktaba (bokhandel)

matHaf (museum)

masjid, jaami '(moské)

kaniisa (kirke)

kulliya (college)

Bestemte steder er dannet med navnet etter den type sted, som i Funduq Hilton (Hilton Hotel) eller Mataar bayruut (Beirut flyplass).

Snakker arabisk på jobb og skole trenger ikke å være komplisert. Enten du leter etter en jobb i et arabisktalende land eller bare trenger å snakke med dine kolleger eller klassekamerater der, vil du trenger å vite noen viktige ord og setninger for å lette din vei.

Ved hjelp av arabisk på jobb

Følgende er noen vanlige ord som du vil høre på jobb på en daglig basis.

ijtimaa '(møte)

mu 'tamar (konferanse)

Maktab (kontor)

waDHiifa (jobb)

kull Yawm (hver dag)

kull usbuu '(hver uke)

Qalam (penn)

Qalam ar-raSaaS (blyant)

kursii (leder)

kumbuutur, Haasuub (datamaskin)

makaatib (skrivebord)

daftar (notisblokk)

haatif (telefon)

Noen vanlige jobb-relaterte setninger inkluderer:

  • adhhab ilaa-l-ijtimaa '(jeg kommer til møtet.)
  • maa waDHiifatuka? (Hva er ditt yrke?)
  • maadhaa ta'mal? (Hva jobber du [at]?)

Du kan svare på dette spørsmålet ved å si Anaa. . .) (Jeg er en...) Og deretter legge til substantiv for ditt yrke, for eksempel Anaa mudarris (jeg er lærer). Følgende ord beskriver mange vanlige jobber. Bare legg en -a til følgende ord for å endre det feminine.

muwaDHDHaf (white-collar worker)

shurTii (politimann)

muHaamin / muHaamiya (advokat)

SiHaafii (journalist)

jundii (soldat)

najjaar (snekker)

kahrabaa 'ii (elektriker)

saa 'iq (driver)

Hammaal (porter)

musaa 'id (assistent)

muHaasib (regnskapsfører)

mudiir (sjef, direktør)

kaatib (forfatter)

bawaab (dørvakt)

Dørvakten (bawaab) spiller en viktig rolle i å drive en bygård og er derfor en viktig person vet.

Ved hjelp av arabisk på skolen

Følgende er noen vanlige ord som kan være nyttige hvis du studerer i utlandet i en arabisk-talende land.

madrasa (skole)

madrasa thaanawiya (videregående skole)

kulliya (college)

jaami 'a (universitet)

Taalib (student)

mudarris (lærer)

ustaadh (professor)

Saff (klasse)

ghurfat Saff (klasserommet)

imtiHaan (test)

al- 'uluum (realfag)

al- 'uluum as-siyaasiya (statsvitenskap)

al-Handasa (ingeniør)

at-taariikh (historie)

al-adab (litteratur)

Noen vanlige skolerelaterte setninger inkluderer:

  • Anaa Taalib FII jaami'a. . . (Jeg er en student i... [Universitet].)
  • adrus at-taariikh. (Jeg studerer historie.)
  • Huwa ustaadhii. (Han er min professor.)
  • 'Indii imtiHaan. (Jeg har en test.)
  • Hiya fii Saffii. (Hun er i klassen min.)
  • uHibb al-Handasa. (jeg liker engineering.)