hoy ostrogen

Hva er en Hoy?

December 10 by Eliza

En hoy er en type skip, først vises i det 16. århundre i Europa med nederlandsk og engelsk mariner. Ulike typer skip ble klassifisert som hoys, inkludert Sloop-rigget, en- eller to-mastet kyst skip og tunge seil lektere. Disse lasteskip generelt fortrengt rundt 60 tonn og ble brukt for kort-hauling last eller passasjerer fra havn til havn langs kysten eller i sjeldne tilfeller over Den engelske kanal. De var ikke designet for seiling på åpent hav og noen ganger ble ansatt frakte passasjerer og gods fra land til større fartøy.

Ordet hoy er avledet fra det opprinnelige nederlandske ordet Hoey. I sin opprinnelige form, en hoy var ofte en enkelt mastet fartøy, ånd-seil rigget, brukes som, blant annet en last dumperen og en lys krigsskip. Disse fartøyene var ment å bli utplassert i kystnære områder. Engelsk og nederlandsk hoys variert i design, som engelske hoys vanligvis hadde en mast, og de nederlandske båtene var utstyrt med to master. Disse båtene var tunge skrog og ikke bygget for fart, men å optimalisere lastekapasitet.

Av det 18. århundre, ble hoys vanligvis utstyrt med Sloop-rigget seil, selv om de foretrukne konfigurasjoner av single master for engelske skip og doble master for nederlandske skip vedvarte. Rollen av disse skipene i det 18. og 19. århundre forble uendret, imidlertid. De var først og fremst fortsatt tunge skrog lasteskip og passasjerskip ment for bruk i kystnære farvann, selv om noen fortsatt å bli utrustet som krigsskip for kystforsvar.

Som skipsdesign utviklet seg, hoys også endret. I begynnelsen av det 19. århundre, den engelske marinen utrustet en liten flåte av disse skipene som kystforsvarskrigsskip for å motvirke en opplevd trussel om angrep av den franske. Disse båtene var bevæpnet i varierende grad. Noen hadde bare én pistol, men noen var utstyrt med en rekke små og mellomstore kanoner. Mens flere land brukes hoys som krigsskip, de fleste av disse båtene forble handelsskip.

Denne type skip var spesielt utbredt i de kystnære elvemunninger av Themsen, i England, og langs den nederlandske kysten. Større skip stolt på hoys til ferje last og passasjerer fra land som de ikke var i stand til å navigere det grunne vannet i disse områdene. Hoys også ble ofte brukt langs kysten til å transportere last og passasjerer korte avstander fra havn til havn. Langs den engelske kysten, var det ikke uvanlig for folk som ønsker transport til hagl hoys fra land. Dette kan være kilden til utrops, "Ahoy!"

  • Engelsk og nederlandsk hoys variert i design, som engelske hoys vanligvis hadde en mast, og de nederlandske båtene var utstyrt med to master.
  • Hoys var spesielt utbredt i de kystnære elvemunninger av Themsen.

Hva er en Galeas?

September 1 by Eliza

Begrepet Galeas refererer ofte til en type seilskip som ble oftest bygget og brukt i Skandinavia, spesielt Sverige og Finland, fra 1600-tallet frem til begynnelsen av 1900-tallet. Utformingen av dette skipet ble påvirket av seilskuter som ketchs og skonnerter, men først og fremst av den nederlandske Galliot, som ble brukt som et handelsskip i Holland og Tyskland. En Galeas ble noen ganger kalt en svensk Galliot, Baltic Trader, nederlandsk hoy, eller engelsk dogger, og ble ofte brukt som et handelsskip i Østersjøen og Nordsjøen. Galeas kan også henvise til en eldre skipstype som oppsto i Venezia, og som ble hovedsakelig brukt i Middelhavet i løpet av det 16. og 17. århundre. Denne eldre Galeas brukes både årer og seil for fremdrift, og ble ofte brukt for krigføring.

Ulike typer seilbåter har forskjellige typer rigging, eller seiling rigger, med henvisning til de forskjellige typer og konfigurasjoner av seil og master som brukes på seilbåter. De har også forskjellige typer av skrog. Rigging av en Galeas var lik den nederlandske Galliot tallet, men hekken var firkantet i stedet for runde. Høyden på mastene varierer også blant skipstyper, og på en svensk Galeas, akter mast var ofte kortere enn den frem mast. Imidlertid er antallet og høyden av mastene på en Galeas variert, og skip av denne type bygges i Finland ofte hadde tre master av lik høyde.

Dette skipet ble fremdeles bygget og brukt godt inn i det 20. århundre i Skandinavia. På svenske innsjøer og langs den baltiske kysten av Sverige og Finland, ble små utgaver som vanligvis brukes til handel, å bære, og for å levere post. De ble også ofte brukt til å frakte varer som sand, grus, og brensel fra avsidesliggende landsbyer til byene.

De eldre, middelhavs Galeas var basert på et skip kalt bysse, og ble ofte brukt som en krigsskip. Dette skipet spilte en betydelig rolle i flere viktige kamper på sjøen i det 16. og 17. århundre. Det kan ta opp til 70 kanoner og var utstyrt med to eller tre master og 20 til 30 par årer, med 7:58 menn bemanning hver åre. Senere versjoner kan måle opp til 197 fot (60 m) lang, 30 fot (9 m) bred, og 20 fot (6 m) fra kjøl til rekkverk.

  • Galeas ble ofte brukt til å transportere varer som fyringsved.
  • Galeas ble ofte brukt som handelsskip i Østersjøen og Nordsjøen.

Kanskje den vanskeligste delen om å bruke den spanske verb ser og estar riktig er å velge hvilken du vil bruke. Når du møter ulike typer vesen - uforanderlig vesen og blir som endres avhengig av ulike forhold - prøver å avdeling dem som den ene eller den andre kan være ganske utfordrende.

Bestemmer når du skal bruke ser

Du bruker verbet ser for å beskrive de uforanderlige kjennetegn ved en person, sted, eller ting, men hva betyr det? Følgende lister gi ytterligere detaljer for å hjelpe deg med å identifisere situasjoner der til bruk ser:

  • Opprinnelse og nasjonalitet

    • Ella es de España. (Hun er fra Spania.)
    • Ella es española. (Hun er spansk.)
  • The Four P: Personlighet, fysiske attributter, yrke, og Besittelse

    • El es divertido. (Han er moro.)
    • Susana es baja. (Susana er kort.)
    • Mi padre es un médico. (Min far er en lege.)
    • El carro azul es mío. (Den blå bilen er min.)
  • Dato og klokkeslett

    • Hoy es el seis de enero. (I dag er 6 januar [6. januar].)
    • Son las Nueve de la noche. (Det er 21:00)
  • Relasjoner

    • Ellos sønn mis Padres. (De er mine foreldre.)
    • Rafael es mi mejor amigo. (Rafael er min beste venn.)

Bestemmer når du skal bruke estar

Du bruker verbet estar for å beskrive de endrede egenskaper ved en person, sted, eller ting, men å finne ut når den regelen gjelder kan være lettere sagt enn gjort. Følgende lister hjelpe deg å vite når man skal bruke estar:

  • Beliggenhet

    • Su casa está en la avenida Juárez. (Huset hennes er på Juarez Avenue.)
    • El cine está cerca del centro. (Kinoen ligger nær sentrum av byen.)
  • Humør og fysisk tilstand

    • El profesor está enojado. (Læreren er sint.)
    • Mi madre está emocionada. (Min mor er spent.)
    • Los Estudiantes Estan aburridos. (Studentene er lei.)
    • La señorita Martínez está enferma. (Miss Martinez er syk.)
  • Resultat av en handling

    • Los niños están de pie. (Barna står.)
    • La Audiencia está Sentada. (Publikum sitter på plass.)

Tretti dager har September, april, juni og november. Du bør være glad for å vite at denne lille rim settes lett til tysk. Men får ikke altfor trygg ennå - du har fortsatt å finne ut de siste årene, også. Å få et håndtak på hvordan du skal uttrykke datoer vil være en stor hjelp for deg når du arbeider med tyske reisebyråer.

Bli kjent med enhetene i kalenderen

Følgende setninger viser deg hvordan du bygger kalenderen, der Kalender (dehr kâ- lên utledete), på tysk:

  • Ein Jahr hat 12 Monate. (Ayn Yahr Hat tsvuolf moh -na-te) (Et år har 12 måneder.)
  • Ein Monat hat 30 oder 31 Tage. (Ayn moh -nât hatten tørke -sîgk oh-der Ayn -ûnt-dry-sîgk tah-ge) (En måned har 30 eller 31 dager.)
  • Der Februar hat 28 oder 29 Tage. (Dehr FEH -brû-ahr Hat AHT -un-tsvân-tsîgk oh-der noyn -un-tsvân-tsîgk tahge) (Februar har 28 eller 29 dager.)
  • Eine Woche hat 7 Tage. (Ay -ne Vo -Han Hat zee -bn tah-ge) (En uke har 7 dager.)

De grunnleggende navnene på måneder

Følgende liste viser deg alle navnene på månedene. Alle måneders navnene er maskuline, noe som betyr at deres artikkel er der:

  • Januar (Ya-NU-ahr) (januar)
  • Februar (FEH -brû-ahr) (februar)
  • März (Merts) (mars)
  • April (AH- pril) (april)
  • Mai (min) (mai)
  • Juni (yoo -nee) (juni)
  • Juli (yoo -lee) (juli)
  • August (ow- vindkast) (August)
  • September (zêp- TEM -ber) (september)
  • Oktober (ok toh -ber) (oktober)
  • November (nei Vem -ber) (November)
  • Dezember (deh- tsêm -ber) (desember)

Beskriver hendelser i bestemte måneder

Hvis noe skjer i en bestemt måned, kombinerer du navnet på måneden med preposisjonen im:

  • Ich Fliege im Januar ab. (IH flykte -ge im ya -nu-ahr AP) (jeg flyr ut i januar.)
  • Ich Fliege im Februar zurück. (IH flykte -ge im FEH -brû-ahr tsû- ruuk) (Jeg flyr tilbake i februar.)
  • Im März werde ich zu Hause sein. (IM Merts vehr -de ih TSU hvordan -ze zyn) (I mars, vil jeg være hjemme.)

Navngi bestemte tider i månedene

Hvis du trenger å være noe konkret om den tiden av måneden, følgende uttrykk hjelpe smalt ned i feltet:

  • Anfang Januar (AN -fâng Ya-NU-ahr) (i begynnelse av januar)
  • Mitte Februar (MI -te FEH -brû-ahr) (i midten av februar)
  • Ende März (EN -de Merts) (i slutten av mars)

Selvfølgelig, kan du erstatte en måned navn etter Anfang, Mitte, og Ende:

  • Anfang april fliegen wir nach Berlin. (AN -fâng â- pril flykte -gn dreier nahh Bergens Leen) (I begynnelsen av april vil vi fly til Berlin.)
  • Ich werde Ende Mai Verreisen. (Ih ver -de no -de mitt inderlige ry -zen) (jeg skal gå på reise i slutten av mai.)
  • Herr Behr wird Mitte Februar i Skiurlaub fahren. (Hennes behr Virt mi -te FEH -brû-ahr în ørret -ûr-lowp fah -ren) (Mr. Behr vil gå på en skitur i midten av februar.)

Datoer

Når man snakker om dato, das Datum (Das dah -tûm), må du justere din måte å tenke litt. På tysk, den dagen kommer alltid først, og måneden kommer andre (se tabell 1). Oppmerksom perioden etter tallet identifisere det som et ordenstall.

Tabell 1 tyske Datoer, Long versjon


Skrive


Si


Uttale


1. Januar 2000


Erster Januar Zweitausend


ERS -ter Ya-NU-ahr tsvy- slep -zênt


10. Juni 1999


zehnter Juni Neunzehnhundertneunundneunzig


tsehn-ter yoo-nee noyn-tsehn-HUN-dert-noyn-UNT-noyn-tsîgk


20. März 1888


zwanzigster März Achtzehnhundertachtundachtzig


tsvân-tsîgk-ster Merts AH-tsehn-HUN-dert AHT-UNT-AH-tsîgk

Som du kan se fra det siste eksempelet i tabell 1, som går tilbake i tid til et annet århundre er ikke vanskelig.

Det var den lange versjonen. Og nå for den korte versjonen, som er populær for både muntlig og skriftlig språk (se tabell 2). Dagen fortsatt går først, og måneden går andre. Igjen, merk perioder etter tallene (både dag og måned er ordens).

Tabell 2 tyske Datoer, kort modell


Skrive


Si


Uttale


1. 1. 2000


erster erster Zweitausend


ERS -ter ERS -ter tsvy- slep -zênt


2. 4. 1999


zweiter Vierter Neunzehnhundertneunundneunzig


tsvy -ter feer -ter noyn -tsehn-HUN-dêrt- noyn -ûnt-noyn-tsîgk


3. 5. 1617


dritter fünfter Sechzehnhundertsiebzehn


dri -ter fuunf -ter Seh -tsehn-HUN-dêrt- zeep -tsehn

Hvis du ønsker å finne ut hva dagens dato er du spør:

Den Wievielten haben wir heute? (Dehn vee -Feel-ti hah -Ben dreier hoy -te) (Hva er dagens dato?)

Svaret vil være ett av følgende:

  • Heute haben wir hiet. . . (Hoy -te hah -Ben dreier Dehn) (I dag har vi den...)
  • Heute ist der. . . (Hoy -te ist dehr) (I dag er det...)

Du kan høre navnet på et år integrert i en setning i en av to måter. Den første, lengre vei benytter preposisjonen im for å skape uttrykket "im Jahr...", Og den andre, kortere vei gjør det ikke. Følgende setninger viser deg eksempler på begge måter å gjøre ting:

  • Im Jahr 2000 fährt Herr Diebold in die USA. (IM Yahr tsvy- slep -zênt fehrt henne dee -bôlt Dee oo-eta- ah) (I året 2000, er Mr. Diebold kommer til USA.)
  • 1999 krigen er i Kanada. (Noyn -tsehn-HUN-dêrt- noyn -ûnt-noyn-tsîgk VAR ehr kA -na-DA) (I 1999 var han i Canada.)

Tener er en ekstremt allsidig spanske verb. Det fungerer av seg selv slik andre verb gjøre, men det også danner spesielle verb strukturer for å uttrykke alder eller et ønske eller plikt til å ta affære. Kort sagt, kan du få mye kjørelengde ut av denne beskjeden verb.

Formidle ønske og forpliktelse

Du kan bruke tener til å opprette flere verb strukturer som uttrykker ønske om eller forpliktelse. Følgende instruksjoner forklarer hvordan du oppretter hvert verb struktur:

  • Å uttrykke ønske, eller si at noen føler for å gjøre noe, ta form av tener som er enig med emnet for setning og deretter legge ganas de + infinitiv.

    • Yo tengo ganas de ir de compras. (Jeg føler for å gå shopping.)
    • Ella tiene ganas de cantar. (Hun føles som å synge.)
  • Å uttrykke forpliktelse, eller si at noen må utføre en handling, ta form av tener som er enig med emnet for setning og deretter legge que + infinitiv.

    • Ellos tienen que estudiar. (De må studere.)
    • El tiene que trabajar hoy. (Han har til jobben i dag.)

Fortelle din alder

På spansk, det handler ikke om hvor gammel du er, men hvor mange år du har. Når noen spør deg hvor gammel du er, kan tener hjelpe deg svar på spørsmålet. Ta riktig konjugert form for hvem du beskriver og deretter gi riktig antall år som vedkommende har (eller som du vil si på engelsk, "er"). Følgende eksempler skal hjelpe deg uttrykket ditt svar på spørsmål om alder:

  • Yo tengo Veinte anni. (Jeg er 20. [jeg har 20 år.])
  • Ella tiene Treinta y cinco años. (Hun er 35. [Hun har 35 år.])

Raskt Forstå spanske Adverb

October 26 by Eliza

Legge adverb til din spansk ordforråd kan hjelpe publikum bedre forstå hvordan eller i hvilken grad eller intensitet en handling blir utført. Spansk har et par forskjellige måter å uttrykke adverb: ved å legge til - mente til slutten av feminine entall adjektiver, ved å kombinere et substantiv med den spanske preposisjonen con, eller ved hjelp av enkle setninger.

Legg -mente til den feminine form entall av et adjektiv

- Mente er den spanske tilsvarer den vanlige engelske adverb slutter -ly motsetning adjektiver, som krever enighet i kjønn og tall med substantivet de beskriver, adverb krever ingen avtale fordi de endre et verb og ikke et substantiv eller pronomen.. Følgende er eksempler på hvordan å danne adverb med - mente.

Forming Ulike typer spanske Adverb
Masc. Adj. Fem. Adj. Adverb Betydning
completo completa completamente helt
Lento lenta lentamente sakte
rápido rápida rápidamente raskt
alegre alegre alegremente lykkelig
breve breve brevemente kort
frecuente frecuente frecuentemente ofte
especial especial especialmente spesielt
endelige endelige finalmente endelig
feroz feroz ferozmente rasende

Bruk con med adjektivet

Noen ganger, og danner et adverb i spansk ved hjelp av feminine entall av adjektivet er rett og slett pinlig. Når du skriver, kan du finne stavemåten vanskelig. Og andre ganger, kan det hende du ikke husker den feminine formen av adjektivet. Heldigvis har du en enkel vei ut. Du kan bruke preposisjonen con (med) + substantivet for å danne en adverbial setning, som fungerer på samme måte som et adverb. Følgende tabell fremhever noen eksempler på hvordan dette fungerer.

Adverbial fraser på spansk
Con + Substantiv Adverb Betydning
con Alegría alegremente lykkelig
con claridad claramente klart
con cortesía cortésmente høflig
con energía enérgicamente energetisk
con habilidad hábilmente dyktig
con Paciencia pacientemente tålmodig
con rapidez rápidamente raskt
con respeto respetuosamente respekt

Pugg enkle adverb setninger

Noen adverb og adverbial uttrykk er ikke dannet av adjektiver; de er ord eller uttrykk i seg selv. Følgende er noen av de mest brukte uttrykk som passer denne beskrivelsen.

Ofte brukte spansk Adverb Setninger
Adverb Betydning Adverb Betydning
en menudo ofte menos mindre
a veces noen ganger mientras i mellomtiden
En hora más tarde senere
ahora mismo akkurat nå mejor bedre
al fin endelig muy veldig
En LLA der peor verre
En qui her poco litt
B astante ganske snarere nok por consiguiente følgelig
C asi nesten por supuesto Selvfølgelig
C Erca nær pronto snart
de buena gana frivillig pues deretter
de Nuevo igjen siempre alltid
de repente plutselig synd embargo imidlertid likevel
de vez en cuando fra tid til annen también også, for
D emasiado også tan som, så
D espacio sakte tarde sent
después etterpå temprano snart, tidlig
no seguida umiddelbart todavía fortsatt, men likevel
hoy día i dag todos los días hverdag
lejos langt ya allerede
más mer ya no ikke lenger

Noen latinamerikanske land bruker samme navn, peso (PEH -soh), for sin valuta. Men andre land har sine egne spanske ordet for navnet på pengene sine. Her er navnene på mange valutaer:

  • La Moneda de es Argentina el peso. (LAH moh- neh -dah deh ahr-Hehn- tee -nah HMs EHL PEH -soh) (Valutaen for Argentina er pesoen.)
  • En Bolivia se usa el peso boliviano. (Ehn bvoh- lee -bveeah seh oo -sah EHL PEH -soh bvoh-lee-bvee ah -noh) (I Bolivia, de bruker den bolivianske peso.)
  • La Moneda de Colombia también se llama peso. (LAH moh- neh -dah deh koh- lohm -bveeah tahm-bvee Ehn seh yah -mah PEH -soh) (Valutaen Colombia kalles også peso.)
  • En Chile hedensk sus cuentas con pesos chilenos. (Ehn chee -leh pah -gahn soos koo Ehn -tahns Kohn PEH -sohs chee- leh -nohs) (I Chile betaler de regningene sine med chilenske pesos.)
  • En Costa Rica la Moneda que Usan se llama kolon. (Ehn kohs -tah ree -kah lah moh- neh -dah KEH oo -sahn seh yah -mah koh- lohn) (I Costa Rica, valutaen de bruker kalles Colón .)
  • La Moneda de Cuba sigue siendo el peso. (LAH moh- neh -dah deh koo -bvah se -gheh se Ehn -doh EHL PEH -soh) (Den cubanske valuta er fortsatt pesoen.)
  • La Moneda de Ecuador æra el sucre, pero hoy se usa el Dólar americano. (LAH moh- neh -dah deh eh-kooah- Dohr eh -rah EHL soo -kreh, PEH -roh ohy se h oo -sah EHL doh -lahr ah-meh-ree- kah -noh) (Valutaen Ecuador pleide å være Sucre, men nå den amerikanske dollar er brukt.)
  • La Moneda de El Salvador, como la de Costa Rica, se llama Colon. (LAH moh- neh -dah deh EHL Sahl-bvah- Dohr koh -moh lah deh kohs -tah ree -kah seh yah -mah koh- loh n) (El Salvador valuta, som det av Costa Rica, kalles tykktarmen.)
  • Guatemala tiene la Moneda con el bello nombre:. Quetzal (gooah-teh- mah -lah tee eh -neh lah moh- neh -dah Kohn EHL bveh -yoh NOHM -bvreh keh- tsahl) (Guatemala har en valuta med et vakkert navn : Quetzal).
  • Honduras usa una moneda de nombre extraño: Lempira (ohn- doo -rahs oo -sah oo -nah moh- neh -dah deh NOHM -bvreh ehks- Trah -nyoh lehm- tisse -rah) (Honduras bruker en valuta med en merkelig. nevne: Lempira).
  • En México se usa el peso. (Ehn meh -Hee-koh seh oo -sah EHL PEH -soh) (I Mexico bruker de pesos.)
  • En Nicaragua se paga con Córdoba. (Ehn nee-kah- rah -gooah seh pah -gah Kohn Kohr -doh-bvahs) (I Nicaragua du betaler med Córdoba.)
  • En Panama se paga con balboas. (Ehn pah-nah- mah seh pah -gah Kohn bvahl- bvoh -ahs) (I Panama du betaler med balboas.)
  • El Guaraní es la Moneda del Paraguay. (EHL gooah-rah- nee HMs lah moh- neh -dah dehl pah-rah-goo ah y) (Guarani er den paraguayanske valuta.)
  • En Perú omfat con såler. (Ehn peh- roo kohm- PREH Kohn SOH -lehs) (I Peru kjøpte jeg med sol.)
  • Puerto Rico usa el Dólar americano. (Poo eh r-toh ree -koh oo -sah EHL doh -lahr ah-meh-ree- kah -noh) (Puerto Rico bruker den amerikanske dollaren.)
  • El peso pasa por la República Dominicana. (EHL PEH -soh pah-sah pohr lah reh- poo -bvlee-Kah doh-mee-sting kah -nah) (The Peso brukes i hele dominikanske republikk.)
  • En Uruguay se compra la leche con pesos. (Ehn oo-roo-goo ahy seh kohm -prah lah leh -cheh Kohn PEH -sohs) (I Uruguay du kjøpe melk med pesos.)
  • No Venezuela se Ganan el pan no Bolivares (Ehn bveh-neh-soo eh -lah seh gah -nahn EHL Pahn Ehn bvoh- lee -bvah-rehs) (I Venezuela de gjør sin deig. [Bokstavelig talt: de tjener sitt brød] med bolivars.)

Spania selv er en del av EU og derfor driver virksomhet i euro.

Å gå til en spansk Cinema

October 20 by Eliza

Latin-Amerika viser rike og varierte filmer i sine kinoer, som er en fantastisk form for underholdning. Vurdere følgende spansk samtale mellom Cristina og Nemesio, som bestemmer seg for å gå på kino.

Nemesio:

Si quieres, vamos al cine.

se kee eh -rehs bvah -mohs ahl se -neh

Hvis du vil, kan vi gå på kino.

Cristina:

¿Hay muchos cines en esta ciudad?

AHY moo -chohs se -nehs Ehn HMs -tah seeoo- dahd

Er det mange kinoer i denne byen?

Nemesio:

Sí, hay Muchos vaksiner.

se ahy moo -chohs se -nehs

Ja, det er mange kinoer.

Cristina:

¿Qué dan hoy?

KEH dahn ohy

Hva som spilles i dag?

Nemesio:

Veamos la cartelera ¡Ah, mira, la versjon opprinnelige de Nosferatu!

bveh- ah -mohs lah Kahr-teh- leh -rah ah mee-rah lah vehr-se ohn oh-Ree-Hee- Nahl DEH nohs-FEH-r ah -For

La oss se oppføringer. Se! Den opprinnelige versjonen av Nosferatu!

Cristina:

Esta película me gusta.

ehs- tah peh- lee -koo-lah meh Goos -tah

Jeg liker denne filmen.