hva betyr fire in the hole

"Fire in the hole" er en av de mange faste uttrykk i det engelske språket. Dens eksakte opprinnelse er ikke kjent, men det sannsynlig stammer med gruvearbeidere. Uttrykket ble opprinnelig brukt til å advare om den forestående detonasjon av gruvedrift eksplosiver. Det er nå anvendes i enhver situasjon hvor en eksplosjon, særlig en i et lukket rom, er nært forestående, og kan anvendes mer egentlig er i en rekke noe lignende situasjoner.

Moderne gruvedrift gjør utstrakt bruk av høyeksplosiver. Gruvearbeidere er opprinnelig utviklet uttrykket "brann i hullet" for å tjene som en advarsel før de var i ferd med å detonere sprengladninger. Slik advarsel ville ha tillatt andre gruvearbeidere å rydde området der sprengning var i ferd med å skje. Andre arbeidstakere som bruker eksplosiver, for riving eller land klaring, bruker dette uttrykket også.

Det militære, spesielt det amerikanske militæret, bruker også uttrykket "brann i hullet". Uttrykket kan brukes når eksplosiver er i ferd med å gå av. Dette vil oftest være tilfelle når en soldat har kastet en granat. Andre eksplosiver, som ransel avgifter, som brukes for slagmarken rivningsarbeid, kan også bli annonsert ved roping "Fire in the hole!"

Soldatene bruker vanligvis dette uttrykket bare i referanse til eksplosiver som de har kastet eller lansert. En soldat kommer under artilleribombardement ville ikke rope "Fire in the hole!" "Innkommende!" Eller noe lignende utrops ville bli brukt i stedet.

Militære setninger ofte gjøre veien inn i det sivile liv, brakt tilbake av soldater, og deretter spre seg gjennom en befolkning mer generelt hvis de synes svampaktig eller relevant. Den første verdenskrig lagt setninger som "leve og la leve" til det engelske språket, sammen med begreper som «trench coat". "Fire in the hole" har tilsvar migrert inn mer vanlig bruk.

Denne setningen er også svært populær i actionfilmer og videospill. Disse sjangrene er gode førere av populærkulturen, og har lagt til utbredelsen av uttrykket i ikke-militær bruk. Det kan brukes når du drar ut et fyrverkeri, eller en grill kokk kan også bruke den når du tenner en kullgrill med for mye tennvæske.

"Fire in the hole" og andre lignende uttalelser er fortsatt brukes i gruvedrift, men. Sprengstoff er like mye en del av moderne industriell gruvedrift som de var for 100 år siden og er like farlig. Dette ropet er fortsatt brukes til å advare andre gruvearbeidere som kostnader kommer til å bli satt av, og at de bør søke sikkerhet.

  • "Fire in the hole" er skreket da en eksplosjon er i ferd med å skje.
  • "Fire in the hole" ble først brukt av gruvearbeiderne til å varsle om overhengende detonasjoner av gruvedrift eksplosiver.

Idiom "hele showet" betyr at uansett hva som blir referert til er spredt rundt overalt, og er generelt uorden. Uttrykket er knyttet til mange andre idiomer som vanligvis brukes i britisk og amerikansk engelsk, for eksempel "hele butikken" og "over ballpark", som har samme betydning. Uttrykket kommer fra den enda eldre sier, "all over the place", som kan dateres tilbake til det 19. århundre.

Idiomer er korte setninger som ikke kan defineres ved å dekonstruere sin bokstavelige betydning. En felles formspråk som brukes i det engelske språket er å "få dine ender i en rad." Noen som ytrer denne setningen bør ikke tenkt å diskutere hvordan han eller hun er i ferd med å stille opp faktiske fugler. Den faktiske betydningen av uttrykket er noen betaler oppmerksomhet til detaljer og regnskap for alle elementer før du starter et nytt prosjekt. Andre idiomer inkluderer å "slå en død hest" og å "legge bensin på bålet."

Noe kan sies å være "hele showet" hvis det er spredt tankeløst rundt hvilket som helst sted. Dette kan brukes til å referere til noe, fra leker rundt et rom til skilletegn rundt et essay. En person kan si "se på dette - det er leker over hele showet" hvis han eller hun ble konfrontert med et rom spredt med et barns leker. Likeledes, han eller hun kunne si "tegnsetting på dette oppdraget ikke gir mening, for det er komma over hele showet" og fortsatt bruke idiom riktig.

Ganske uvanlig for en idiom, det er mange forskjellige varianter av denne setningen som alle bærer samme betydning. Noen er like sannsynlig å si "all over the place" som han eller hun er å si "hele showet" fordi meningen er akkurat det samme. Den opprinnelige versjonen, "all over the place", er tenkt å dateres tilbake til det 19. århundre, men en endelig historie av idiom er vanskelig å peke ut.

Den idiomatisk engelske uttrykket "å gå den distansen," betyr å følge noe gjennom til sin endelige slutt. Denne setningen er assosiert med ideen om noen følgende gjennom på et ansvar, eller å se et prosjekt eller annen plan til ferdigstillelse. Den kan også brukes som en sportsmetafor, eller i andre lignende sammenhenger, der den har en generelt positiv, og selv en motiverende betydning. Den overveldende positiv tone av denne idiom fører det til å dukke opp i mange motiverende materialer eller andre steder, i skriftlig engelsk, samt muntlig engelsk.

Opprinnelsen til uttrykket "å gå den distansen," er ikke helt klart. Dette idiom er ganske bokstavelig, hvor den bokstavelige betydningen av "Going the Distance" ville være å reise en nødvendig avstand. Abstraksjon av denne ideen i oppfylle ansvar er grei, noe som gjør dette til en enkel formspråk for engelske nybegynnere å forstå og å bruke.

I tillegg til uttrykket "å gå den distansen", det er andre vanlige engelske uttrykk basert på den samme ideen. For eksempel kan noen si at noen andre "går den ekstra mile." Her, uttrykket betyr at noen går utover sine vanlige oppgaver. Denne setningen er ofte brukt for å beskrive noen jobb ytelse. "Å gi 110%" ville være en annen equivalant eksempel.

Engelsktalende kan også referere til noen "gå hele veien" med noe. Dette uttrykket refererer til å sette ens total makt eller evne til noe eller investere i den fullt ut. Den alternative uttrykket "gå all in" er også brukt. Andre engelske setninger basert på reise eller transport er rikelig. En vanlig en er uttrykket, "i det i lang tid," som betyr at noen har vist avtale om å se et prosjekt eller planlegger gjennom, akkurat som om de er villige til å "gå på avstand."

I noen tilfeller, engelsktalende bare bruke uttrykket "å gå den distansen" ikke å referere til ansvar eller plikter, men å beskrive noen svært god på noe. Dette er en vanlig måte å beskrive, for eksempel, en person som setter hans eller hennes totale innsats i en idrett eller aktivitet. Her, "Going the Distance" betyr bare generelt øve total innsats. Andre lignende setninger inkluderer "kjempe god kamp" eller "presser gjennom" en aktivitet.

"Fire-øyne" er et engelsk uttrykk som vanligvis brukes til å identifisere folk som bruker korrigerende linser for å nyte en høyere kvalitet på synet. Vanligvis er idiomatisk uttrykk anvendes på en nedsettende måte enn som et middel til å identifisere en positiv egenskap. "Fire-øyne" er mer sannsynlig å være rettet mot menn og kvinner som tilfeldigvis å bruke briller i stedet for de som benytter seg av kontaktlinser, siden brillene tjene som et lett synlig tegn på behovet for en slags visjon rettelse enheter. Mens generelt ansett som mer av en lekeplass fornærmelse, er uttrykket noen ganger brukt i voksen innstillinger.

Bildene begynne "fire-øyne" har å gjøre med ideen om at en person som er i behov av korrigerende linser er liksom mangelfull fysisk. Siden øynene er ikke i stand til perfekt syn, må hvert øye bli assistert av hva som utgjør et sekund kunstig enhet eller øye for å fokusere riktig. Med dette i tankene, er uttrykket tar hensyn til både de naturlige øynene til individet, samt at hver av de to korrigerende linser som brukes til å tillate den enkelte å se klarere.

Siden begrepet er vanligvis brukt som et middel til hån for den enkelte bruker briller, er det sjeldent benyttet unntatt i situasjoner der noen ønsker å uttrykke forakt eller misliker for den personen som har på seg brillene. Implikasjonene som følger med bruk av "fire-øyne" inkluderer den oppfatning at brukeren er fysisk svak, usannsynlig å engasjere seg i en aktivitet som krever mye i veien for fysisk anstrengelse, og vil avholde seg fra alle aktiviteter som kan føre til skadelig linsene. I virkeligheten, folk som bruker briller og andre typer korrigerende linser engasjere seg i et bredt spekter av aktiviteter og er ofte i robust fysisk helse.

I de fleste kvartalene, for å bruke uttrykket for å beskrive et annet menneske er ansett å være et tegn på dårlige sosiale ferdigheter, og et nivå av uvitenhet som kjøper inn i ideen om at alle som bruker briller er svak eller mangelfull på noen måte som hindrer dem fra nyter livet og delta i uansett aktiviteter de velger. Mens det er sant at folk som faktisk bruker briller kan noen ganger refererer til seg selv som "fire-øyne" mens lekent engasjerende i samtale med andre som også bærer korrigerende linser, er konteksten svært forskjellig fra den mer vanlige anvendelsen av denne idiom.

  • Noen mennesker som bruker briller er noen ganger sagt å ha "fire øyne.".
  • "Fire-øyne" er et slang fornærmelse brukes for å beskrive folk som bruker briller.

"Fravær gjør at hjertet vokser Fonder" er en av en rekke faste uttrykk som er funnet i en rekke kulturer. Den underliggende følelse av denne spesielle ordtaket har å gjøre med måten mange mennesker føler seg når en er glad i er borte for en periode. I denne perioden, er det mulig å fokusere mer på de gode tingene som er forbundet med den savnede kjære, snarere enn hans eller hennes feil. Som et resultat, synes følelse av kjærlighet for den personen å øke over tid, effektivt fører til en sterkere følelse for at den enkelte enn det som var til stede da han eller hun var i umiddelbar nærhet.

Fenomenet fravær gjør at hjertet vokser Fonder har blitt opplevd av en rekke mennesker i mange innstillinger. Når en kjær må være ute av byen i flere måneder på grunn av arbeid eller noen form for militær oppdrag, sjansene er sterke at de etterlatte vil begynne å idealisere den kjære. Dette gjelder særlig når mulighetene for kommunikasjon er noe begrenset, kanskje for å bare korte online samtaler eller annen brevveksling gjennom innlegget. Over tid kan lengsler for retur av den personen øke betydelig, spesielt like før den planlagte retur.

Mens "fravær gjør at hjertet vokser Fonder" normalt forbindes med kjærlighet eller familieforhold, er uttrykket noen ganger brukt til vennskap og til og med forholdet mellom kjæledyr og eiere. For eksempel, en utvidet separasjon fra en venn kan be en etterlatt for å fundere på hva som vennskap betyr og oppdage at den fraværende venn bidrar mer som tidligere realisert. På samme måte kan en familie borte på ferie finne de går glipp av familiens kjæledyr mer enn de forventet. I begge scenarier, fører fravær til en gledelig hendelse når alle involverte parter er gjenforent.

Mens fenomenet fravær gjør at hjertet vokser Fonder er veldig vanlig, det finnes unntak. Avhengig av omstendighetene, perioden fra hverandre kan be en eller begge parter involvert for å revurdere verdien av forholdet, og finner ut at å være fra hverandre er å foretrekke å være sammen. Dette kan noen ganger skje med romantiske forhold, spesielt når en eller begge parter finne nye interesser i denne perioden av separasjon. Av denne grunn er det viktig å merke seg at fravær vil ikke alltid føre til sterkere følelsesmessige forbindelser; Under visse omstendigheter kan det faktisk føre til slutten av forholdet.

  • "Fravær gjør at hjertet vokser Fonder" gjelder ikke for enhver situasjon.

Begrepet "ryggen mot veggen" er et idiom som betyr en person eller gruppe av mennesker er i en hardt presset situasjon. Det betyr vanligvis at personen eller personene har kjørt ut av alternativer, eller det finnes ingen fluktmuligheter. Det bærer også betydningen av et hardt pressede forsvar. Begrepet utviklet ut av det militære og opprinnelig betydde en siste skanse.

Begrepet stammer fra å ha noe valg i en situasjon. "Back to the wall" insinuerer det er en motstander mot hovedpersonen eller hovedpersonene. Dette kan være en annen fighter, en annen hær eller en annen sportslige team. I slike situasjoner, er hovedpersonen under sterkt press, og må kjempe hardt for å overleve som det eneste alternativet er å gi opp.

Kanskje den mest kjente hendelsen å inspirere et slikt begrep er slaget ved Thermopylae i 480 f.Kr.. I slaget, en av Spartas to konger, Leonidas, ledet 300 menn i en kamp mot den persiske hæren. Sammen med et lite antall Thespians, holdt de av de fremrykkende hær i tre dager før endelig blir slaktet.

I denne kampen, "ryggen mot veggen" er hensiktsmessig både billedlig og bokstavelig talt. Hæren gjorde sitt standpunkt i et stramt dal mellom fjellene og havet. Hvis det hadde blakk og løp, da soldatene ville ha blitt slaktet av den persiske kavaleriet uansett. Den figurative veggen var Hellas selv. Hvis de ikke klarte å beskytte Hellas, da perserne ville ha ødelagt den.

Militære møter gjennom historien har kastet opp anledninger når en hær var under stort press fra en annen og ofte hadde intet annet å gå. Dette gjelder spesielt for de allierte, hovedsakelig britisk, hær ved Dunkirk i 1940. Det samme kan sies for forsvarerne av slott og øyer som Iwo Jima i Stillehavet krigen i 1945.

"Tilbake til veggen" blir ofte brukt i en sportssammenheng. Det refererer til en sprek feltet fra ett lag mot angrep fra en annen. For eksempel i fotball, kan det ene laget tilbringe mesteparten av spillet på offensiven. Det andre laget hadde sin ryggen mot veggen, men en måte seiret. En versjon av idiom brukes i boksing, "på tauene," har lignende konnotasjoner.

  • I middelalderen, da en slottets yttervegger var brutt, dets forsvarere hadde ryggen presset mot de indre veggene eller tårn.

Uttrykket "nysgjerrighet drepte katten" er en engelsk idiom som ikke er ment å tas bokstavelig. Betydningen av dette uttrykket fungerer som en advarsel om at å handle på nysgjerrighet kan være farlig. Det er antatt å være avledet fra det faktum at katter er naturlig nysgjerrige skapninger som har en tendens til å vandre ut og komme inn farlige eller ubehagelige situasjoner. Av og til, svarer den personen som har blitt advart med denne setningen med svaret, "tilfredshet brakte den tilbake", som betyr at selv om handler på nysgjerrighet fører til en farlig situasjon, er verdt den tilfredsstillelsen av å finne ut svaret og lindrende nysgjerrighet risiko.

Ulike situasjoner der dette idiom kan brukes litt endre tolkningen av hvorfor handle på nysgjerrighet kan være farlig. I noen tilfeller kan en person være advarsel en venn mot å gjøre noe som kan være fysisk skadelig for skyld for tilfredsstillende nysgjerrighet. For eksempel, til noen som ønsker å finne ut hva fallskjermhopping er som eller noen som ønsker å utforske en forlatt bygning etter mørkets frembrudd kan bli advart om at nysgjerrighet drepte katten.

Uttrykket "nysgjerrighet drepte katten" kan også brukes i mindre bokstavelig betingelser. For eksempel kan en person bruke dette uttrykket for å motvirke en nysgjerrige eller nysjerrig person fra å spørre for mange spørsmål som han eller hun kanskje ikke ønsker å vite svarene på. I dette tilfellet er personen kan faktisk ikke bli drept hvis han eller hun ikke akt på advarselen, men i stedet kan bli utsatt for forlegenhet eller annen følelsesmessig ubehag.

Dette idiom illustrerer en tro på at nysgjerrighet og vitebegjær er dårlige egenskaper, og at stille enkeltpersoner som ikke prøver å lirke hver detalj ut av en person eller situasjon har mer ønskelige egenskaper. I de fleste samfunn, er det mer akseptabelt for en privatperson å "passe sine egne saker" heller enn spørre nysjerrig spørsmål av nysgjerrighet. Likeledes, hvis noen skulle utforske en mulig farlig situasjon og komme i trøbbel, han eller hun kan betraktes som "dum" for å prøve å tilfredsstille nysgjerrigheten, eller verre, fortjener den skjebne som han eller hun har snublet over. Noen ganger kan en lærer, forelder eller annen omsorgsperson fortelle et barn at nysgjerrighet drepte katten som et middel for å skremme barn og nedslående ham fra å utforske eller vandrende ut og muligens bli skadet.

  • En nysgjerrig katt, inspirasjonen for uttrykket "nysgjerrighet drepte katten.".
  • Uttrykket "nysgjerrighet drepte katten" kan brukes til noen som bestemmer seg for å gå tur i et spesielt farlig område.
  • Uttrykket "nysgjerrighet drepte katten" er avledet fra det faktum at katter er nysgjerrige, og at naturen har en tendens til å få dem inn i farlige situasjoner.
  • Noen som ønsker å prøve fallskjermhopping kan bli advart om at "nysgjerrighet drepte katten."

Når sårede soldater ble behandlet for skader på slagmarken i 1700, var det en skikk å gi dem noe å bite på, for å tjene som en distraksjon, og for å hjelpe dem å holde sine kjever bitte tett lukket under smertefulle prosedyrer. Dette stoppet ikke smerten, men det gjorde gi menn noe annet å fokusere på, og med kjevene travle holder et objekt, de klarte ikke å skrike - minst, ikke veldig høyt. Disse mennene ble ofte gitt en kule til å bite på for dette formålet, som ga opphav til uttrykket "bite i kule."

"Bite the bullet" ble opprinnelig brukt ganske bokstavelig, og henviste bare til selve handlingen av å bite en kule. Mange ganger operasjoner ble utført i felten eller i grove sykehus uten nytte av noen form for bedøvelse. Soldaten ble gitt en kule til å bite ned på. For å unngå å svelge kulen, han trengte for å opprettholde fokus på kulen mellom tennene, hjelpe ham til å tenke på noe annet enn smerten han ble varig.

På slutten av 1800-tallet, begynte uttrykket som skal brukes som et idiom å betegne gjøre noe som måtte gjøres, uansett hvor ubehagelig. Loven trenger ikke å være fysisk vondt, men er vanligvis noe som forårsaker ubehag på noen måte. Det kan referere til alle slags ting folk må gjøre, valg de må gjøre eller omstendigheter de må forholde seg til.

Folk "bite the bullet" når de gjøre vanskelige beslutninger for eksempel velger å betale de høye kostnadene ved privat skole for sine barn for å realisere fordelene mange år senere, eller de kan "bite the bullet" når du velger å kjøre en gammel , clunky bil for å ha penger tilgjengelig for andre formål. Regjeringsrepresentanter kan føle at de blir tvunget til å "bite the bullet" når de må ta upopulære valg av grunner de anser som nødvendig.

Uansett hva den konkrete situasjonen kan være, indikerer dette uttrykket som et vanskelig valg blir gjort. Det vanligvis indikerer også at personen gjør valget mener at vedtaket er uunngåelig og må behandles om han eller hun ønsker å gjøre det eller ikke. Akkurat som soldat av 1700-tallet måtte "bite the bullet" og tåle forferdelige smerter som til slutt var for hans eget beste, bruker folk i dag uttrykket for å vise at de også står overfor en smertefull, ubehagelig oppgave eller beslutning som må bli møtt.

  • Uttrykket "bite the bullet" oppsto på 1700-tallet da sårede soldater fikk en kule til å bite på under smertefulle prosedyrer.
  • "Bite the bullet" er en setning som kan bety at noen må gjøre noe som må gjøres til tross for ubehageligheter som kan oppstå fra det, slik som å måtte kjøre en gammel, klumpete bil.
  • Folk "bite the bullet" når de blir tvunget til å ta vanskelige avgjørelser, som for eksempel muligheten til å melde sine barn i en dyr privatskole.

"Hair of the dog" er en engelsk idiom henviser til praksisen med å drikke mer alkohol for å kurere en bakrus. Noen mennesker tror at dette vil faktisk redusere bakrus symptomer, selv om, i virkeligheten, drikker mer alkohol kan forlenge bakrus. Bruke "hår av hunden som bet deg" betyr at noen bruker det som forårsaket smertene for å kurere det. Idiom har en historisk basis, takket være den antikvariske troen på at herding en hund bite nødvendig å få litt pels fra hund som administreres bittet og bruke det på bite området.

Ved hjelp av idiomer i tale er en måte å legge ekstra uttrykk og farge til ellers kjedelige detaljer. Idiomer få en figurativ mening gjennom populære bruken i en kultur, og dette figurative betydningen avviker ofte sterkt fra både opprinnelsen til uttrykket og den bokstavelige betydningen av ordene som er involvert. Som sådan, idiomer holde betydelig dagligdagse makt i språket. En slik idiom er det gamle uttrykket "hår av hunden", som fortsatt er i populær bruk i dag.

Hvis noen bruker denne idiom, betyr det at noen, enten høyttaleren eller en person han eller hun er adressering eller referere, lider av en bakrus. En bakrus oppstår når noen drikker for mye alkohol, forårsaker abstinenssymptomer fra alkoholforgiftning som kan inkludere hodepine og kvalme. Det er en tro at det å drikke litt alkohol faktisk vil kurere bakrus, eller i det minste redusere sin alvorlighetsgrad. Dette fører til noen tar "hår av hunden."

Som et eksempel, tenk at noen drakk altfor mye kvelden før, og føler virkningene av en bakrus i den aktuelle morgenen. Han kan si: "Jeg kan ikke stå disse hodepine lenger, la meg prøve litt hår av hunden for å lindre smerten." Implikasjonen i setningen er at han vil være å drikke mer alkohol for å kurere smertene som ble forårsaket av alkohol i første omgang.

I de fleste tilfeller med idiomer, opprinnelsen kommer fra noe som faktisk skjedde eller var selv i vanlig praksis på et tidspunkt i fortiden. Dette bestemte idiom refererer til den feilaktige troen på at herding en hund bite nødvendig å ta pels fra hund som gjorde bittet og bruke som pels på såret. Derfor er idiom er ofte brukt i sin fullstendige form, "hår av hunden som bet deg."

  • "Hair of the Dog" refererer til å drikke alkohol for å komme over en bakrus.
  • Den eneste måten å fullstendig unngå en bakrus er å avstå fra å drikke alkohol.

Holde kurset er et idiom av det engelske språket som betyr å holde ut i møte med problemer når det ønskede resultatet er fast bestemt på å være verdt hindringer møtte på veien. Dette ordtaket kan være normative, som en form for råd som kommer fra en annen, eller det kan være en form for selv aksept, som for eksempel: "Jeg må stå løpet ut for å lykkes." De fleste vet at livet er besudlet med harde tider , og for å overleve må man forholde seg til de hindringer som livet bringer. I så måte er dette et positivt begrep som alle kan forholde seg til en eller annen gang i sitt liv.

Mange foreldre vet alt for godt hva det vil si å stå løpet ut. De vet at det er mye lettere å si "ja" til et barn enn å si "nei". Mens "nei" kan være til beste for barnet, er det sannsynlig å bli møtt med raserianfall, pouts og bønner. De fleste foreldre selv bekrefter at de må være konsekvent, om de vinner til slutt eller gi etter for slaget.

På 1980-tallet, den amerikanske republikanske partiet, nemlig Regan administrasjonen, brukte uttrykket stå løpet ut for å øke moralen til den amerikanske offentlighet under landets økonomiske vanskeligheter. I 2000 Bush-administrasjonen vedtok denne retorikken for å rettferdiggjøre USAs lenge diskutert tilstedeværelse i Irak. President Bush uttalte: "Vi har ikke tenkt å tape i Irak. Som et spørsmål om faktum, vil vi vinne i Irak så lenge vi stå løpet ut.» Senere administrasjonen forlatt planen etter mye debatt om hvorvidt bor ville være fruktbart.

Uttrykket mest sannsynlig stammer fra sjømenn som måtte tåle tøffe værforhold på sjøen. Å ha et sett navigasjonssystemet, må de ha trodd det best å stå løpet ut i stedet for å gå seg vill på havet når de ikke kunne tydelig se hvor de ble ledet og når det kan ha vært vanskelig å manøvrere skipet i dårlig forhold. Å holde kursen, uansett hvor vanskelig, ville tillate dem å trygt når sin destinasjon.

  • Et idiom er en vending som ikke gir mening når bokstavelig oversatt.
  • President George W. Bush famously besluttet å "stå løpet ut" med hensyn til militær aksjon i Irak etter den første invasjonen.

"Fly flagget" er et idiomatisk uttrykk, eller slå av en setning, som kan ha forskjellige betydninger. På den ene siden er det brukt på en positiv måte for å beskrive noen som hedrer hans eller hennes landet. Mange mennesker bokstavelig talt fly flagget som et middel til å støtte eller bære klær eller bruke elementer som skildrer deres nasjonale emblem. Selv om det ikke alltid trenger å bli brukt i bokstavelig forstand, indikerer det en person som viser stolthet i hans eller hennes landet.

Det er mange idiomer rundt, men noen av disse vilkårene kan også ha betydning som er svært forskjellig fra måten de høres. Å fly flagget kan høres ut som en god ting, og i noen tilfeller er det, men andre ganger kan brukes som en bit av en fornærmelse også. Mange mennesker finner nasjonal å være en negativ kvalitet, særlig hvis det er ekstrem, og derfor uttrykket "fly flagget" kan også brukes i en negativ måte.

"At fyren er en slik flagg vakle," er vanligvis ment å være fornærmende. Det indikerer at personen har en overaktiv følelse av nasjonalisme, eller kanskje er selv anses en blind tilhenger. Fly flagget og andre lignende begreper er ofte brukt for å beskrive folk som synes å andre som om de tror at deres egne land kan gjøre noe galt.

Hvis et bestemt land skulle gjøre noe som folk flest finner uakseptabelt, slik som invaderer privatlivet til sine borgere uten grunn, ville mange mennesker bli opprørt. Hvis deres eget land gjorde det samme, kanskje noen mennesker prøver å lage unnskyldninger eller se etter måter å rettferdiggjøre handlingen. Rettferdiggjørende eller unnskylde slike handlinger blir sett av noen som ekstrem nasjonalisme og begrepet fly flagget er ofte brukt på en nedsettende måte å beskrive folk som oppfører seg på denne måten.

En annen variant av uttrykket "fly flagg" er "la flagget fly." Dette uttrykket, mens det kan brukes til å beskrive vise et flagg eller viser stolthet i sitt land, betyr vanligvis å vise stolthet i forhold til noe som ikke kan være spesielt godt tolerert. Dette kan omfatte en rekke forskjellige ting fra valg i musikk eller klær til valg i livsstil eller religion. Det indikerer å være stolt av hvem du er, uansett hva andre måtte mene.

  • Begrepet "fly flagget" kan bety noen som hedrer hans eller hennes landet.

Uttrykket "ned til ledningen" betyr utfallet av noe er ikke avgjort før den aller siste øyeblikk. Et eksempel på dette idiomatiske uttrykk i en setning ville være: The basketball spillet var veldig spennende fordi det gikk ned til ledningen. Det betyr ett lag ikke har en klar fordel over det andre laget under avspilling. Spillet var så nær seerne kunne ikke fortelle hvem som skulle vinne til siste sekund.

Denne engelske ordtaket er ofte brukt for å beskrive noe som ikke skjedde helt til siste øyeblikk, som i en avisartikkel ikke blir skrevet til rett før fristen. I tilfelle av en college-rapporten, kan en student si: "Jeg er ikke ferdig rapporten min før fem minutter før klassen startet. Jeg gikk ned til ledningen med dette."

Det kan virke idiom ned til ledningen har sin opprinnelse i hesteveddeløp. En lang stykke tape eller papir ville bli plassert over målstreken på racerbaner. Dette ble brukt slik at det ville være lettere å avgjøre vinneren av en nær hesteløp. Hesten som kom i første ville røre tape eller papir først, og det ville vikle rundt fronten av den vinnende hest. Hvis to eller flere hester var hals og nakke før målstreken, vinner ofte kunne ikke fastslås før en av dem rørte tråden, derav rase ville gå ned til ledningen.

Vanligvis er denne betegnelsen som brukes for å beskrive en situasjon som er full av spenning, og er ofte brukt i engelskspråklige land ved mange sportskommentatorer å beskrive ulike sportsarrangementer. I juli 1889 Scribner Magazine trykket en av de tidligste bruken av dette uttrykket. Mens beskriver en svært nær hest rase og hvordan hestene Timarch og Petrel var hode og hode, med de to hestene racing ned til ledningen, all den stund blir heiet fram av tilskuere 'applaus. Siden da har uttrykket ned til ledningen blitt en vanlig engelsk idiom.

  • "Ned til wire" har sin opprinnelse i hesteveddeløp.
  • En student som procrastinates på sine studier kan være å gå "ned til ledningen."

"Kick bøtte" er en av mange engelske eufemismer for døden. Det finnes ulike teorier om opprinnelsen til uttrykket; den mest sannsynlig innebærer en overhead suspensjon bjelke som brukes til å slakte husdyr. Dette har vært knyttet til galgen, eller galge, en enhet som en gang var ansatt i offentlige henrettelser. "Kick bøtte" har vært i bruk siden minst 18-tallet, lenge nok til å inspirere relatert populære uttrykk. Disse inkluderer "kick off" og "bøtte liste."

Det engelske språket er kjent for sine eufemismer, indirekte og ofte humoristiske uttrykk for felles opplevelser. Eufemismer for død og seksuelle fag er særlig mange, sannsynligvis fordi disse temaene ikke ble ansett som skikket for høflig samtale i tidligere epoker. Andre nysgjerrige engelske uttrykk for døden inkludere "bite i gresset", "kjøpe gården," og "kvekke.» «Kick bøtta" ble første gang registrert i 1785, i en ordbok over ofte brukte fraser. Dette betyr begrepet kan være langt eldre; tilkobling av "bøtte" med henrettelser går tilbake til minst det 16. århundre.

Den mest sannsynlige forklaringen på "kick bøtte" forbinder det med det franske ordet buque, noe som betyr en trebjelke eller åk. Dette kom til engelsk som ordet "bøtte", som ikke er relatert til ordet er mer vanlig betydningen av "spann," "bøtte" fortsatt er bærer av denne unike betydning i enkelte regioner i England. I førindustriell tid var det vanlig for bønder eller slaktere å suspendere en gris fra en overhead bjelke før slakting. Dyret vil ofte slite i løpet av denne prosessen, banke hovene mot suspen strålen. Med andre ord, ville det bokstavelig talt sparke bøtte.

En annen forklaring forbinder uttrykket med tepper, enten de av selvmord eller av offentlige henrettelser. En teori er at offeret ville stå på en bøtte som da ville bli kastet til side. Mer sannsynlig, "bøtte" henvist til overhead bjelke som brukes til å suspendere løkka, ellers kjent som en galge eller galgen. Shakespeare bruker ordet "bøtte" på denne måten i hans spill Henry IV Part II, første gang fremført i 1597. Selvfølgelig ville en hengende offer være ute av stand til å sparke den aktuelle bøtte, ledende språk myndigheter til å tvile på denne forklaringen.

Uttrykket brukes ofte i populærkulturen. I 1963 film komedie det er en Mad, Mad, Mad, Mad World, et tegn faktisk sparker en bøtte som han dør. En filmsuksessen i 2007 ble kalt The Bucket List, etter en sjekkliste over aktiviteter to dødssyke menn ønsker å fullføre før "sparker bøtta." Filmen var en verdensomspennende hit, og resulterte i uttrykket "bøtte liste" inn det engelske språket .

  • "Kick bøtte" førte til begrepet "bøtte liste", som er en liste over ting folk ønsker å oppnå før de dør.
  • Folk vender en dødelig sykdom kan fokusere på å gjenoppta kontakten med venner og kjære før de "kick bøtte."

Å "ha gulvet" betyr at noen har rett til å snakke på en slags formell hendelse eller sammenkomst. Uttrykket er en engelsk idiom som har ekspandert fra den opprinnelige betydningen refererer formelle møter til et punkt der det brukes i dagligtale. Den kan brukes når en gruppe mennesker har en samtale og noen trenger oppmerksomhet fra hele gruppen. Som et spørsmål om faktum, "har gulvet" blir ofte brukt som en irettesettelse til alle som kan være å avbryte talen til en annen person på et uheldig øyeblikk.

Når noen bruker et ord eller en setning som har en mening noe annerledes enn den bokstavelige definisjoner av ord som inngår, er at personen som bruker et formspråk. Idiomer få sine betydninger ikke så mye fra de ordene selv, men fra måten at de blir brukt og forstått av den kulturen de stammer fra. De tillater for høyttalere å være fargerik og kjent for sine lyttere på samme tid. En idiomatisk uttrykk som har vokst fra formelle opprinnelse som skal brukes på daglige anledninger er uttrykket "ha gulvet."

I innstillingen til et formelt møte, kan det være visse omstendigheter som krever en rekke ulike høyttalere for å møte mennesker samlet. Slike situasjoner krever noen decorum og struktur slik at møtene ikke tilfaller inn uorganisert kaos med mange folk snakker på en gang. Gruppen har ansvar for Møtet avgjør vanligvis hvem som får snakke og når, og de er de sannsynligvis til å bruke dette uttrykket. En leder av møtet kan si noe sånt som: "Vi har hørt fra de to motkandidater, Senator, du har nå gulvet."

Folk ble kjent med bruken av dette uttrykket i formelle innstillinger og dermed begynte å bruke det mer fortrolig blant bekjente i deres daglige liv. Det kan nå bli brukt som en måte å si at noen har rett til å snakke på et bestemt tidspunkt. For eksempel kan noen si, "Nå som du har snakket din fred om dette emnet, tillate meg å ha gulvet."

Til tider kan dette idiom påberopes hvis noen er stadig avbryter talen til andre. Når den brukes på denne måten, kan det personen gjør og forstyrrer vet at denne oppførselen er ikke å bli tolerert. I denne sammenheng kan noen si: "Du har vært stikker dine kommentarer i denne samtalen hele natten lang, men nå er det min tur til å ha på gulvet."

  • Å "ha gulvet" refererer til et individs rett til å snakke på et arrangement eller sammenkomst.
  • Å "ha gulvet" kan brukes som en irettesettelse til noen som avbryter talen til en annen person under et utidsmessig øyeblikk.

Slang begrepet "arbeider for helgen" brukes til å antyde at noen er å få gjennom arbeidsuken ved å fokusere på i helgen. Det betyr noen ganger at noen slacking eller fullføre arbeidet med lav kvalitet som følge av fokus på morsomme aktiviteter fremover i stedet for på jobb, og i andre tilfeller blir det brukt til å foreslå at noen er misfornøyd på jobben. Et bredt utvalg av studier har blitt gjennomført for å lære mer om holdninger om arbeid både inn og ut av arbeidslivet. Om folk jobber for helgen eller ikke, spiller bevis tyder på at folk er lykkeligere i helgene, selv om de uttrykker tilfredshet med jobbene sine.

Dette elementet av virksomheten slang er vanligvis sett i referanse til kontorarbeidere, som pleier å ha veldig faste tidsplaner og kan finne sitt arbeid mindre enn glimrende. Arbeide for helgen kan være en vanlig holdning blant mennesker som tenker på sine arbeidsplasser som nødvendigheter for å tjene penger, uten noen ekstra belønning eller fornøyelser. En person som arbeider på denne måten kan bruke jobben til å støtte fritidsaktiviteter i helgene og i feriene, bokstavelig talt arbeider med å betale for helgen.

Ansatte som er fornøyd eller føler at deres arbeid har betydning tendens til å bli lykkeligere, og kan også gi bedre resultater i motsetning til folk som ser jobbene sine som middel til en slutt. En person som arbeider for helgen kan være ulykkelig eller kjeder seg på jobb. Endrede arbeidsvilkår kan riste opp arbeidsplassen holdninger og gjøre folk mer interessert og engasjert i arbeidslivet, noe som reduserer følelsen av å jobbe i helgen. Kampanjer, bevegelser til ulike avdelinger, og andre endringer på arbeidsplassen, for eksempel iverk fleksibel arbeidstid, kan gjøre de ansatte føler seg mer fornøyd på jobben og mindre fokusert på i helgen.

Regelmessig kontorarbeid kan være utmattende, særlig når begrenset ferie tid er tilgjengelig. På fredager, kan folk føle at de har gjort seg fortjent til helgen etter deres arbeidskraft fra uken, og sentiment "Takk Gud det er fredag" ringer ut i kontorer store og små som ansatte utveksle informasjon om planer for helgen og bryte opp sitt arbeid for uken slik at de kan forlate så snart arbeidstid slutt.

Folk som føler at de arbeider for helgen kan være lurt å snakke med sine veiledere om blir gitt nye eller forskjellige ansvarsområder. Personer med verdifull kompetanse som ikke blir satt i arbeid kan føle spesielt frustrert og rastløs i arbeidsmiljøet, og kan begynne å føle at de arbeider for helgen.

  • Ansatte som er fornøyd eller føler at deres arbeid har betydning tendens til å bli lykkeligere og bedre resultater.
  • Noen mennesker har en tendens til å fokusere på planer for helgen, som for eksempel å gå dans, under arbeidet.
  • Noen ansatte fokusere mer på avspasering enn tid på jobben.
  • Mange kontorarbeidere feire ankomsten av helgen.

Et idiom er en setning som bruker en figurativ betydning snarere enn en bokstavelig betydning å formidle et poeng. Med andre ord kan man ikke utlede betydningen av et idiomatisk uttrykk ved å undersøke de enkelte ord og deres betydning. Et slikt uttrykk er "dans rundt sannheten. Man trenger ikke bokstavelig danse eller gjøre noe fysisk bevegelse i det hele tatt. I stedet betyr det å unngå å snakke sannferdig direkte, eller for å unngå sannheten ved å lyve.

Den eneste måten å utlede betydningen av en idiomatisk uttrykk er å bli utsatt for den i vanlig samtale. Fordi den bokstavelige betydningen av de enkelte ord ikke nødvendigvis har noen betydning for den faktiske betydningen av uttrykket, kan man ikke bare utlede betydningen ved å undersøke den bokstavelige definisjoner av ord; man ville nå en unøyaktig konklusjon ved hjelp av denne metoden. For eksempel uttrykket "dans rundt sannheten" ellers ville innebære at man er fysisk danser rundt et objekt merket "sannheten." Dette er åpenbart en unøyaktig vurdering av uttrykket, som sannhet er et konsept snarere enn et objekt.

Derfor må man undersøke bildene og figurative betydningen av uttrykket for å forstå det. Hvis noen er dans, innebærer det kreative bevegelse; hvis de gjør det rundt begrepet sannhet, betyr det at de nærmer seg sannheten, men er i stedet å være unnvikende og omgå problemet for å unngå sannheten. Hvis noen forsøker å danse rundt det, er det ofte underforstått at sannheten kan implisere at personen på en negativ måte.

Å danse rundt sannheten innebærer også at høyttaleren er å være uekte eller hemmelighetsfull. Man ikke gjør dette når han eller hun blir liketil og grei; i stedet, er det gjort når det er noe å skjule, eller noen annen motivasjon for å unngå virkeligheten av en gitt situasjon.

Når engelsktalende bruker uttrykket "den blinde leder den blinde," de henviser til en situasjon der lederne av en gruppe er ikke mer dyktig eller stand enn de som følger dem, noe som gjør leiingsprosessen ineffektiv. Dette kan forholde seg til noen form for ferdighet eller evne, men det er vanligvis brukt mer for å referere til den manglende evne til ledere for å planlegge eller forutse utfordringer. Generelt, engelsktalende ofte bruker ordet "blind" metaforisk å referere til ulike typer manglende evne til å forstå relevante realiteter.

Uttrykket "blind ledende blinde" har eksistert en stund, og mange ord historikere spore den tilbake til Det nye testamente i Bibelen, hvor i boken av Matthew refererer et vers til "blind ledende blinde.» Her illustrerer dette uttrykket bruk av idiomatisk eller metaforisk tale i en "lignelse", som er en historie som er allegorisk i naturen. En tilsvarende allegori eller metafor har blitt funnet i andre hellige tekster som Upanishadene, en sentral tekst i den hinduistiske religion.

Gjennom mange århundrer, har ideen om blind ledende blinde vært kjent i engelsktalende samfunn. Denne ideen har blitt reflektert i kunsten, for eksempel i oljemalerier og forestillinger av teater. Ideen er en kraftig en relatert til hvordan mennesker ser verden rundt dem.

Et lignende uttrykk blir ofte brukt for noens manglende evne til å forstå deres miljø, uavhengig av deres lederskap status. Hvis noen sier at noen andre er "blind for verden rundt dem", betyr det at denne personen ikke forstår viktige sider ved hans eller hennes miljø. Dette kan brukes til å påpeke generelt en mangel på oppmerksomhet som kan undergang et individ på mange forskjellige måter, for eksempel, hvor den manglende evne til å vurdere ansvar kan føre til kompromitterende risiko.

I tillegg til fraser som "den blinde leder den blinde", der ordet "blind" brukes til å indikere inhabilitet, det er en annen lignende måte å snakke om en mangel på bevissthet som har en litt annen betydning. Engelsktalende kan også si at en ledelse "har skylapper på," hvor "skylapper" er en allegorisk henvisning til fysiske elementer satt på hester for å holde dem fra oppsiktsvekkende når drevet. Forskjellen her er at bruk av ordet "skylapper" i motsetning til "blind" indikerer at det ikke er manglende evne til å se som plager emnet, men forsettlig unngåelse, enten det er egenprodusert eller pålagt av andre bevisende parter.

I alternativer handel, er et alternativ ut av pengene når det har ingen økonomisk verdi, slik at det er verdiløst for den personen som holder det på grunn av en endring i markedsbevegelser. Utøvelse av opsjonen vil resultere i et tap, og innehaveren kan bare tillate det å utløpe uten å ta noen handling. Denne tilstanden er det motsatte av å være i penger, der kontrakten har verdi, noe som gjør det attraktivt å utøve. Opsjoner handelsmenn bruker en rekke teknikker for å unngå situasjoner hvor deres valg mister verdi og ende opp ut av pengene.

I tilfelle av en kjøpsopsjon, har innehaveren av opsjonen rett til å kjøpe en gitt vare på en fast pris. Når utøvelsesprisen, eller prisen satt i valget, er over dagens markedspris, er alternativet ut av pengene; investoren holder alternativ kan bare kjøpe varen på det åpne markedet til en lavere pris. Målet med slike alternativer er å låse inn en lavere pris for å gjøre en fortjeneste ved å kjøpe og deretter videreselge, og når de er ferdige ut av pengene, er ikke lenger mulig dette.

Salgsopsjoner gir rett til å selge en vare til en fast pris når alternativet modnes. Når denne prisen er lavere enn dagens markedsverdi, er alternativet ut av pengene, så det er ingen grunn til å utøve en rett til å selge til en lavere pris enn dagens markedspris. Investoren ville være bedre tjent med å selge gjenstand for kontrakten på det åpne markedet for å få best mulig pris.

Opsjoner handelsmenn vurdere markedsforhold, historiske trender, og andre faktorer nøye før du inngår en kontrakt. Holder en ut av pengene kontrakten er ikke en ønskelig tilstand, men det kan skje til enhver investor, selv en med lang erfaring. Noen ganger markedene beveger seg uforutsigbart, eller en alternativer trader gjør en gamble som ikke betaler ut, slik som på det sterkeste å tro at et selskaps aksjer har en oppadgående eller nedadgående trend når det ikke gjør det.

Det er mulig å handle opsjoner akkurat som det er å handle varer direkte. En alternativer handelsmann som frykter at en kontrakt kan ende opp ut av pengene kunne prøve å laste den på en annen trader, hvis mulig. Dette kan være vanskelig, som andre investorer vil gjennomføre egne undersøkelser i kontrakten, og kan konkludere med at det er en dårlig verdi.

  • Opsjoner handelsmenn bruker en rekke teknikker for å unngå situasjoner hvor deres valg mister verdi og ende opp ut av pengene.

"Bite støvet" er et engelsk idiom som kan referere til en person dør. Dette idiom kan også ha en mer generell - og mindre morbid - betydning, refererer til noe som har sviktet eller bukket under for noen negativ skjebne. Uttrykket "bite i gresset" får sin mening fra det faktum at noen som enten dør eller faller på bakken ville bokstavelig talt ende opp med å bite i støvet. Dens opprinnelse kan spores tilbake til Bibelen, og det kan bli funnet i litteratur så langt tilbake som det 18. århundre, selv om den fikk sin mest popularitet fra cowboyer og indianere i amerikanske vestlige filmer og litteratur.

I de fleste språk, over tid, høyttalere danne ord til setninger som, gjennom populær bruk, ta på seg en mening som er forskjellig fra sine bokstavelige definisjoner. Disse setningene er kjent som idiomer, og tillate folk å få sine poeng på tvers i en stemningsfull og uttrykksfull måte. Kanskje fordi døden er ofte betraktet som en tabu eller uheldig emne, mange idiomer eksistere i det engelske språket som brukes for å beskrive det. En av de mest populære av disse er uttrykket "bite støvet."

Uttrykket "bite i gresset" er oftest brukt som en beskrivelse av et dødsfall. Det er viktig å forstå at uttrykket er en litt fleipete måte å beskrive forhold som er helt klart svært alvorlig. Dermed er i hvilken sammenheng uttrykket brukes ofte enten humoristisk eller respektløs. Som et eksempel på uttrykket, noe kan si: «Han var i sin beste alder, og så plutselig, akkurat som at den stakkars fyren litt støvet."

Bruke det på denne måten tar litt av høytidelighet ut av døden, siden det er ofte ikke et pent bilde å forestille seg noen bokstavelig spise støv. Uttrykket kan også brukes til å beskrive noe som enten faller ut av tjeneste eller svikter helt. På denne måten, kan den brukes i forbindelse med ikke-levende ting. For eksempel kan noen si: "Vi fikset datamaskinen tre forskjellige tider, men jeg tror det endelig kommer til å bite i støvet."

Mens uttrykket ikke kan ha sin opprinnelse der, er det som vanligvis forbindes med amerikanske vestlige filmer. Disse filmene ville ofte har to gunslingers vender seg med hverandre på en unpaved, grusvei å se hvem som ville være den raskeste til å trekke sin pistol. Taperne av disse gunfights ville bli skutt, selvfølgelig, forlater dem til å falle med ansiktet ned, og i mange tilfeller, "bite i gresset". Helt siden glanstid den vestlige i 1940 og 1950, har uttrykket vært svært populær i amerikansk kultur.

  • Et idiom er en vending som ikke gir mening når bokstavelig oversatt.
  • Uttrykket "bite i gresset" vokste i popularitet takket være vestlige filmer og litteratur.

Den engelske idiom, "gå med strømmen," refererer vanligvis til noen la ting skje, å være avslappet om tilfeldige hendelser, eller å være allsidig eller i stand til å endre planene. Denne frasen har en viss cachet basert på rim ordningen. Det er ikke uvanlig for moderne engelsktalende å bruke den, vanligvis som en forespørsel eller forslag, eller i andre tilfeller, som en kommando. Den kan også brukes til å beskrive noen, som alltid bøyer seg flertallet, eller sjelden går mot konvensjonene.

Word historikere daterer denne setningen tilbake til tidlig på 1900-tallet, noe som tyder på at uttrykket "gå med strømmen" var opprinnelig basert på en metafor til havet farvann. En alternativ setning som brukes til å bli brukt ganske ofte er "gå med tidevannet." Det virker som i moderne tid, uttrykket "gå med strømmen" er vanligvis å foretrekke fremfor den andre. Det motsatte ideen kan også uttrykkes med setninger som "gå mot strømmen", eller "roing oppstrøms."

Dagens engelsktalende har en rekke andre setninger som uttrykker den samme betydning som "gå med strømmen." Yngre høyttalere kan også fortelle noen til å "henge løs" eller "chill out", som begge er kortere "Phrasal verb", en språklig konstruksjon som brukes ganske ofte, spesielt i moderne engelsk. Også, engelsktalende kanskje råd noen til å "ta det med ro."

I å se på årsakene til de kortere setninger over kanter ut bruken av lengre setninger, som "gå med strømmen", lingvister kan se en veldig klar trend i det engelske språket mot å bruke et enkelt verb for å uttrykke et mangfold av betydninger ved å feste andre enkle ord til det. For eksempel har anvendelse av "kulden" som et alternativ til de lengre setninger blitt mer og mer vanlig. Forutsigbart, og legger den prepositional, "ute", har kommet for å være relativt unødvendig, som yngre høyttalere vanligvis forstår verbet på egen hånd. I moderne slang, har noen høyttalere lagt den svært idiomatisk suffikset "-ax" til ordet "chill," resulterer i ett ord "chillax." I tillegg lignende uttrykk inkludere "være chill," eller "være kul", eller "kult ut", noen som direkte bryter engelsk grammatikk regler, reflektere dialektbruk.

Generelt virker det som med yngre engelsktalende, har foreningen av et rolig temperament til kalde temperaturer overskygget ideen om å knytte disse typer demeanors til vann metaforer. Vannet metaforer, for eksempel "gå med strømmen" har begynt å virke altfor poetisk til mange engelsktalende. Disse setningene, men fortsatt beholde sine betydninger, og er kjent for de fleste engelsk som morsmål.

  • Et idiom er en vending som vanligvis ikke gir mening når bokstavelig oversatt.