tysk farvel

Tyske Hilsener og farvel

August 15 by Eliza

Når du reiser i tysktalende land, vil du finne at de ord og uttrykk du bruker oftest vil være de vanlige tyske hilsener (Grüsse). Ordene og setningene vil raskt bli andre natur fordi du bruker dem dag inn og dag ut med alle du kommer over.

Som du forventer, bør du bruke en høflig hilsen når du kjører inn i noen du kjenner eller ønsker å vite. Men i de fleste tysktalende land er det ansett som god folkeskikk å hilse alle. Så, om du snakker til en kontorist, en servitør, eller bare å komme borti noen på gaten, bør du likevel ta deg tid til å si et høflig Guten Tag før du fortsetter.

Si hei

De vanligste måtene å hilse noen i tysk er

  • Hallo (Hallo)
  • Grüß Gott (Hello [i Sør-Tyskland])
  • Guten Morgen (God morgen)
  • Guten Tag (Hei, God ettermiddag)
  • Guten Abend (God kveld)

Selv om folk i Tyskland som regel foretrekker å hilse ikke-familiemedlemmer med håndtrykk i stedet for kinnet kyssing som er vanlig i det meste av Europa, er kinnet kyssing fortsatt en vanlig form for hilsen i mange tysktalende land. Men reglene om antall kysser gi og å vite når og hvem du skal kysse endring fra sted til sted. Den gode nyheten er at når du møter noen for første gang, kan du vanligvis bare håndhilse. Så bare se hvordan andre mennesker samhandler. Du vil raskt kjenne igjen mønsteret.

Si bye-bye

Det er også mange måter å si farvel.

  • Auf Wiedersehen (Farvel)
  • Tschüs (Farvel [Uformell])
  • Auf Wiederhören (Farvel [på telefon])
  • Bis sprut (Ser deg senere)
  • Bis bald (See you soon)
  • Bis Morgen (Se deg i morgen)
  • Bis Freitag (Ser deg på fredag)
  • Alles Gute (All the best)
  • Viel Glück (Lykke)
  • Machs gut (Ta vare [S])

Spør og svarer på "Hvor er du?"

Hvordan har du det? Hvordan går det? Hvor mange ganger om dagen hører vi gjøre eller si disse korte hilsener i begynnelsen av våre samtaler? Så mange ganger, faktisk, at halvparten av tiden, vi trenger ikke engang betale oppmerksomhet. Disse høflighets (Nettigkeiten) er vanlig i tysktalende land også. De vanligste måtene å spørre hvordan noen gjør er:

  • Wie geht sin? (Hvordan går det?)
  • Geht es Ihnen gut? (Er du vel?)
  • Wie geht es dir? (Hvor er du? [Uformell])
  • Wie geht es Ihnen? (Hvor er du? [Formell])

Som du forventer, når noen spør deg hvordan du gjør, er det mange mulige svar.

  • Gut, danke. (Jeg har det bra, takk.)
  • Es geht mir sehr gut. (Jeg er veldig godt.)
  • Ziemlich gut. (Jeg er ganske godt.)
  • Nicht schlecht. (Ikke dårlig.)
  • Viel besser. (Mye bedre.)
  • Nicht gut. (Ikke godt.)

Når du har sagt at du er fin, eller bra, eller så som så, er det vanlig å spørre hvordan den andre personen gjør. Du kan gjøre dette enkelt ved å si Und dir? (Og du? [Uformell]) eller Und Ihnen? (Og du? [Formell]).

Det er flere faktorer som du må vurdere å velge den beste schæferen for din situasjon. Først bør du forstå at en schæfer valp er ikke den beste hunden å ha hvis du bor i en leilighet uten regelmessig tilgang til utendørs verftet. Hvis du har små barn, er en eldre tysk gjeter ikke det beste valget som barn og tyske gjetere komme sammen best når de har vokst opp sammen. Andre faktorer som du bør vurdere inkludere avl, temperament, skadehistorie, og om den tyske Shepherd er fra en redning ly, en profesjonell oppdretter, eller rett og slett en person med et kull med valper.

De viktigste faktorene for å vurdere før du velger en schæfer bekymring din egen situasjon. En tysk gjeter er en flokk hund som nyter åpne områder og ønsker å beskytte en klart definert omkrets. Dette gjelder spesielt for en larmende valp eller ung gjeter som trenger mye plass til å kjøre. En trang leilighet er ikke ideelt for et slikt dyr, spesielt hvis du ikke har regelmessig tilgang til et utendørs område som hunden kan tydelig definerer som sin egen torv. En hund som er eldre enn fem eller seks år bør være i stand til å tilpasse seg et innendørs liv, skjønt.

En gjeter valp er en flott plass for en familie med små barn. En valp som vokser opp med barn vil utvikle en beskyttende bånd med dem og vurdere dem en del av flokken. En eldre gjeter er ikke sannsynlig å utvikle denne bindingen, spesielt når hyrden er på midlife på omtrent fem eller seks år.

En annen viktig faktor å vurdere er hvor du vil få hunden. En profesjonell oppdretter kan være et godt valg hvis oppdretter har en historie med kompetanse og suksess. En god oppdretter vil være i stand til å vise deg stamtavle av hver hund, gi klar dokumentasjon for at stamtavle, gir sertifisering, og ha en gyldig lisens til å praktisere avl. En oppdretter vil også trolig ha en track record for å lykkes med konkurransedyktige flokk hunder på et eller annet nivå av hunden viser krets.

Individuelle kjennetegn ved den tyske Shepherd er også viktig når du velger en slik hund. Tyskeren Shepherds kan lide av antall fysiologiske problemer som kan forkorte levetiden og redusere livskvaliteten for hunden. Parathyroid hyperplasia er vanlig i hyrder som ikke er godt avlet. Denne tilstanden gir slapphet og redusert bentetthet, som begge forkorte livet til hunden. Dårlig avlet eller mishandlet gjetere kan ha en dårlig temperament og være flyktige eller ustabile hunder.

  • Tyske gjetere er smart og sterk, så velg en basert på din situasjon.

Er du lei av å tjene den samme gamle potetsalat under dine familiesammenkomster? Hvis du er, så bare prøve denne fantastiske oppskriften for noen ekte tysk potetsalat. Ikke bare har den en god smak, er det helt unikt ettersom oppskriften krever absolutt ingen majones. Gi det en sjanse, og du vil bli overrasket over hvor mye du elsker det.

Ingredienser:

  • 15 skiver bacon (din favoritt merke)
  • 7-1 / 2 kopper terninger røde poteter
  • 2-1 / 2 små løk, terninger
  • 5/8 kopp hvit eddik
  • 7-1 / 2 ss sukker
  • 5 ss vann
  • 2-1 / 2 ss persille
  • 2-1 / 2 ts salt
  • 1/3 ts pepper

Oppskrift:

  1. Kok poteter. Sett terninger potetene i en stor gryte, og deretter legge til nok vann til å dekke potetene. Plasser potten på stovetop og bringe den til en byll. Tillate potetene koke til du enkelt kan klippe dem med en gaffel (som vanligvis tar omtrent ti minutter). Drain potetene, og tillate dem å avkjøle til romtemperatur.
  2. Cook bacon. Mens potetene er kjøling av, ta en stekepanne, og bacon. Plasser bacon i skillet, og koker det over middels høy varme. Fortsett å koke bacon, er forsiktig med å ikke la det brenne, til bacon er sprø brun. Ta ut bacon fra skillet, og sett den til side på en tallerken med et papirhåndkle eller to for å tømme fett fra bacon.
  3. Surr løk. Bruk den gjenværende fett fra bacon i skillet, tilsett terninger løk. Reduser varmen fra ovnen til medium, og begynne sauteing løken. Fortsett å stek dem til de er en fin gylden brun, er forsiktig med å ikke brenne dem.
  4. Kombinere og koke. Når du er ferdig sauteing løk, ikke fjerne dem fra skillet. I stedet legge til vann, eddik, salt, sukker og pepper til bacon fett og løk. Bland alt sammen, og fortsette å varme det hele, før det er kokende.
  5. Legg ingrediensene. Bland sammen resten av ingrediensene (for eksempel poteter og persille) koke blanding. Som du gjør dette, bare bruke omtrent halvparten av bacon akkurat nå. Smuldre det så det vil blande litt enklere.
  6. Varme og tjene. Sett blandingen i en ovn som varmes opp til ca 350 grader Fahrenheit, og la den varme hele veien gjennom. Dette bør bare ta ca 10 minutter på de fleste. Når salaten er oppvarmet hele veien gjennom, ta den ut av ovnen og overføre den til en serveringsskål. Smuldre rester bacon over salaten og server mens den fortsatt er varm.

Dette autentiske tyske potetsalat oppskrift, som presenteres her, er utformet for å gi 10 porsjoner. Hvis du trenger mer (eller mindre) er det bare et spørsmål om å justere oppskriften. For eksempel, hvis du ønsker å gjøre en mindre gruppe, dele ingrediens målinger i to, og du vil ha en oppskrift for fem porsjoner. Doble det, eller øke ingrediensene til det halve, for å gjøre 15 til 20 porsjoner.

Første gang jeg prøvde denne oppskriften, det gjorde jeg ikke klar over at det var et beskyttende papir wrap på skinke, i tillegg til plastemballasjen som inneholdt etiketten. Halvveis gjennom matlaging skinke, la jeg merke til at papiromslaget kom løs fra skinke slutten, og fjernet den umiddelbart. Jeg lærte den dagen for å alltid se etter papiromslaget og fjerne det før matlaging.

Glasert skinke Ingredienser

  • 1 ferdig kokt benfri skinke
  • 1 kopp pakket brunt sukker
  • 4 ss lys sirup
  • 2 ts honning Dijon sennep

Glasert skinke Veibeskrivelse

Forvarm ovnen til 325 grader. Forberede en stor stekepanne ved å stille det med aluminiumsfolie, og deretter spraye den med non-stick matlaging spray. Fjern plastomslaget fra skinke og deretter fjerne membranen. Plasser ham i pannen og stek avdekket i ca 1-1 / 2 timer.

Mens skinke bakes, forberede glasur ved å plassere sukker, mais sirup, og sennep i en kasserolle på stovetop. Kok over svak varme. Ta skinken ut av ovnen etter 45 minutter og pensle den med et wienerbrød pensel. Fortsett å glasur skinke hvert 10. minutt. Tillate ham å hvile i minst 15 minutter før servering.

Tyske potetsalat Ingredienser

  • 1/3 kopp cider eddik
  • 1/3 kopp vann
  • 2 ss mel
  • 2 ss sukker
  • 1 hakket løk
  • 6 skiver bacon
  • 6 poteter

Tyske potetsalat Veibeskrivelse

Vask og skrell potetene og deretter skjære dem i 1/2-tommers skiver. Legg potetene i en gryte med kokende vann og kok bare til de er møre. Fjern fra varmen og umiddelbart tømme og skylle dem under kaldt rennende vann. Legg potetene i en overbygd ildfast form.

I en stor stekepanne, stek løken til den er veldig skarp. Ta ut bacon og smuldre inn i en liten bolle. I bacon fett, fres løken til den er mør. Tilsett mel og rør, og deretter sakte tilsett vann og eddik. Rør til sausen tykner. Legg bacon crumbles tilbake i stekepanne og grundig varm blandingen. Hell sausen over de varme potetene og rør briskly. Dekk til og sett den i mikrobølgeovnen i 5 minutter og server varm.

Ertestuing Ingredienser

  • 1 ss mel
  • 1/2 kopp melk
  • 1 ss margarin
  • 2 teskjeer sukker
  • 1 pakke frosne erter

Ertestuing Veibeskrivelse

Koker ertene i henhold til instruksjonene på pakken enten på stovetop eller i mikrobølgeovn. Kok til de er møre, men ikke grøtaktig. Gjør din hvit saus mens ertene koke ved å smelte margarin i en kjele over svak varme. Bland inn melet og deretter gradvis tilsett sukker og melk. Kok blandingen i 2 minutter under stadig omrøring til sausen tykner. Umiddelbart fjern fra varmen og hell over drenert erter. Serveres umiddelbart.

Hva er en tysk varmblods?

December 25 by Eliza

Begrepet "tysk varmblods" refererer til visse regionale hesteraser i Tyskland som Oldenburg, den Holsteiner, den Shetlandsponni, den falsk og Trakehner. Disse typer hester er navngitt og identifisert av regionen der de ble avlet; Dette betyr at hvis en Hannoveraner flyttes til falsk regionen og er avlet der, vil avkommet bli kjent som Westphalians. Med unntak av den Trakehner, som nå er et klart rase med særpreg, resten av de tyske varmblods hester er ikke sanne raser med en lukket stambok. Disse rasene er fortsatt under utvikling, og blir avlet med andre tyske warmbloods, fullblodshester og arabere for å forbedre deres lager ved å styrke eller innføre visse ønskede egenskaper.

Opprinnelig ble de tyske varmblods hester avlet for landbruket, militære og transportformål; de ble brukt til å trekke ploger, vogner, kanoner, samt for ridning. Etter oppfinnelsen av den brennbare motor, ble det unødvendig for de hester som skal brukes for deres fysiske styrke. Oppdrettere ble nå mer fokusert på å produsere hester basert på deres fysiske attraktivitet og mottagelig temperament.

Avl av tyske varmblodshester er en tater prosess. Hestene, vanligvis mellom tre og fem, må gjennomgå og bestå en rekke fysiske og temperament tester før de er godkjent for avl. Hver hest er registrert i en regional Stambokregister; det kan ikke bli registrert i mer enn ett register. Det er imidlertid mulig for en hest fra en registret for å bli valgt til avl av en annen rase registret. Disse nøye holdt poster tillate oppdrettere å spore bloodlines av varmblodshester nøyaktig, og til å velge de riktige hingster og hopper for avl.

Det er mange rektor og provinsielle pigger i Tyskland. De viktigste studs holde både hopper og hingster, og styre sine egne avlsprogram. Provins pigger, på den annen side, vanligvis bare holde spesielt utvalgte, høykvalitets hingster. For en spesifisert avl avgift, kan hest oppdrettere forbedre sin varmblods lager ved å avle sine hopper med disse hingstene.

  • Oppdrettere ble mer fokusert på å produsere hester basert på deres fysiske attraktivitet.
  • Tyske varmblods hester må passere ulike fysiske og temperament tester før de er godkjent for avl.
  • Det er ingen enkelt rasestandarden for tyske varmblods hester.
  • "Tyske varmblods" refererer til visse regionale hesteraser i Tyskland som Oldenburg.
  • I Tyskland ble tysk varmblods hester opprinnelig avlet for landbruket, militære og transportformål.

Hva er tysk Volume Training?

January 20 by Eliza

Popularisert i 1970 i Tyskland, er det tyske volum treningsprogram en vekt treningsprogram der utøveren utfører ti repetisjoner innen ti sett med en bestemt øvelse. Den tyske volum treningsprogrammet er en rask og effektiv måte å legge muskelmasse raskt, og mange idrettsutøvere se merkbare resultater i ca seks uker når det kombineres med et sunt kosthold. Den treningen er en intens ett, imidlertid, og det er best å se en profesjonell trener før hulene i tysk volum trening.

Den tyske volum trening trening bør gjøres omtrent tre ganger i uken med tilstrekkelig hvile mellom trening dager. Den mest effektive måten å gjøre dette er å målrette spesifikke muskelgrupper for en dags treningsøkt, og deretter gå videre til en annen muskelgruppe på en annen dag. På dag én, for eksempel, kan en utøver velger å jobbe ryggmuskulaturen i kombinasjon med brystmusklene. Neste trening dagen, kan utøveren målrette beina og kjernemuskulaturen som abs. På den tredje treningen dagen, vil utøveren målrette armer, skuldre og nakke. I mellom trening dager, bør utøveren ta en hviledag for å la musklene å komme seg ordentlig.

Tung vektløfting er ikke målet om tysk volum trening; utøveren vil i stedet løfte omtrent halvparten av hans maksimal løftekapasitet. Hvis en utøver kan benkpress maksimalt på tre hundre pounds (136 kilo), for eksempel at utøveren vil velge en vekt som er omtrent halvparten av maks vekt, eller rundt 150 pounds (68 kilo). Dette vil tillate utøveren til å fullføre de ti representanter som er nødvendige for den tyske volumtrening modell.

En typisk treningsøkt dagen vil starte med en øvelse. Utøveren vil utføre ti repetisjoner av øvelsen, deretter hvile i en kort periode. Han vil da gjøre et annet sett med ti repetisjoner og hvile igjen. Utøveren vil gjenta denne prosessen ti totale ganger med samme øvelse før han går videre til neste øvelse. En treningsdag vanligvis bare består av 04:56 totale øvelser, hver med ti repetisjoner i hver av de ti sett. Mange utøvere som gjør denne treningen føles som om de ikke er oppnå mye ved første fordi vekten føles for lys. Den tyske volum treningsøkt har en kumulativ effekt, imidlertid, og ved slutten av treningen, vil musklene har blitt trøtt nok til at utøveren vil merke resultater.

  • German volum trening effektivt og raskt kan legge muskelmasse.
  • Benken trykk kan anvendes for tysk volum trening.

Hebraisk tilbyr deg mange valg av måter å si hei og farvel Her er noen ting å si i hilsen.:

  • Shalom (shah- lohm; Hello; fred.).
  • Mah Ha'Inyanim (mah hah-in-yah- neem;? Hvordan er ting)?
  • Mah Nishmah (mah neesh- mah; Hva er det?)?
  • ? Mah Shlomcha (mah sh-lohm- Chah; Hvordan er du Bokstavelig talt: Hvordan er din velferd??) (Maskulin)
  • Mah Shlomech (mah sh-loh- mehch; Hvordan er du Bokstavelig talt: Hvordan er din velferd?)? (Feminine)
  • Mah Shlom'chem (mah sh-lohm -chehm;? Hvordan har du det)? (Maskulin Fler / Feminin flertall)

Ah, men avskjed er slik søt sorg. Når du må ut på veien, kan du bruke en av disse setningene å si farvel:

  • Shalom (shah- lohm;. Fred).
  • Kol Tuv. (Kohl toov; Vær også.)
  • L'hitraot (leh-hee-trah- OHT, Ser deg snart.).

Hilsen hele dagen lang

På hebraisk, som i alle andre språk, tid på dagen du hilse en person bestemmer ofte hva du sier. Men hebraisk kaster litt av en vri i standard mix. Den inneholder også spesielle hilsener som er avhengig av om du hilse noen før eller etter den jødiske sabbaten. Sabbaten starter når solen begynner å sette på fredag ​​kveld og avsluttes ca 25 timer senere ved solnedgang på lørdag kveld når solen har helt satt.

I morgen kan du si Boker Tov (BOH -kehr tohv, god morgen). Hvis noen hilser du på denne måten, kan du si Boker Tov rett tilbake til ham eller henne, eller du kan si Boker Or (BOH -kehr Ohr, morgen lys). På ettermiddagen kan du si Tzohora'im Tovim (tzoh-hoh- rug -eem toh- veem, god ettermiddag). Som svar, kan du bare gjenta de samme ordene tilbake.

Mønsteret av å gjenta hilsenen som et svar gjelder for alle tidssensitive hilsener. Morgen hilsen er det eneste unntaket fordi du kan svare med enten Boker Tov eller Boker Or.

Så, om kvelden, kan du si Erev Tov (eh -rehv tohv, god kveld) enten du hilsen noen eller svare på en annen persons hilsen. Om natten kan du si Lilah Tov (lut -lah tohv, god natt). Og, hvis noen er på vei til sengs, kan du ønsker ham eller henne Chalomot Paz (cha-loh -moht pahz, gylne drømmer)!

Fikk det? Bra. Nå på sabbaten-relaterte hilsener. Hele dagen fredag ​​og under sabbaten, hilsen folk med ordene som ønsker dem en fredelig sabbat er vanlig: Shabbat Shalom (shah- baht shah- lohm, har fredelig sabbat). Når solen går ned på lørdag kveld (og du kan se tre stjerner på himmelen), er sabbaten over. På lørdag netter og også på søndager, er det vanlig å hilse folk med et muntert Shavu'a Tov (shah- voo -ahtohv), som ønsker dem en god uke.

Første Mosebok beskriver hver dag som begynner i kveld: "Det var kveld, og det ble morgen, første dag." Derfor dager og ferier på den jødiske kalenderen begynner i kveld med solnedgangen og siste før solen er helt satt 25 timer senere. Grunnen til 25 timer er bare for sikkerhet. Det bør være nøyaktig 24 timer, men rabbinere lagt den ekstra timen, slik at vi aldri kommer til å begynne sabbaten for sent eller avslutte sabbaten for tidlig.

Svare på en hilsen

Å vite hvordan å si hei og farvel er en god start. Men, hvis du ønsker å komme forbi den første hallo, trenger du noen flere setninger i baklommen (som hva du skal si når noen spør hvordan du gjør). Hvem vet? Disse setningene kan være starten på et vakkert vennskap.

Noen svar på hilsener er:

  • Shlomi Tov. (Sh-loh- mee tohv; Min velferd er bra.)
  • Etzli B'seder Gamur (ehtz- lee BUH -seh-dehr gah- moohr;. Med meg, ting er helt greit).
  • B'seder (beh- seh-d ehr; Ok.).
  • Mamash Tov. (Mah- mahsh tohv, Virkelig bra.)
  • Lo Kol-Kach Tov. (Loh kohl- kahch tohv; Ikke så bra.)

Se også:

Vanlige Hilsener og fraser i hebraisk

Snakker av Favorite hebraisk Expressions

Hvordan å stille spørsmål i hebraisk

Å hilse en person med hvem du er på uformell ty (TIH) vilkår, bruke ordet Zdravstvuj (zdrah-stvooy, hallo). Å hilse en person med hvem du er på formell vy (Vih) vilkår, bruke lengre ord, Zdravstvujtye (zdrah-stvooy-tee, hallo). Legg merke til at den første bokstaven "v" i Zdravstvujtye er taus. Ellers ville det være vanskelig selv for russere å uttale!

Zdravstvujtye blir også brukt til å adressere flere enn en person. Bruk den når du adresserer to eller flere personer, selv om de er barn, familiemedlemmer eller nære venner.

Den uformelle måte å si "hei" på russisk er privyet! (Pree-vyet) Den ligner på den engelske "hei", og du bør være på ganske kjente begreper med en person før du bruker denne hilsenen.

Hilsen folk når som helst på dagen

Du har måter å hilse folk i russisk, annet enn den klumpete Zdravstvuj eller Zdravstvujtye, men hvordan du bruker disse hilsener avhenger av hvilken tid på døgnet det er. De mest brukte hilsener er som følger

  • dobroye utro! (Dohb-RUH-ee oo-truh): God morgen! (Dette er hilsenen du bruker i morgen -. Til middag)
  • Dobryj Dyen '! (Dohb-rihy Dyen '): God ettermiddag! (Dette er hilsenen du kan bruke det meste av dagen, bortsett fra tidlig på morgenen eller sent på kvelden.)
  • Dobryj vyechyer! dohb-rihy Vye-cheer: God kveld! (Dette er den hilsenen du vil mest sannsynlig bruke i kveld.)

Legg merke til at russerne bruker disse uttrykkene bare som hilsener, men ikke på avskjeden. Du kan også bruke disse uttrykkene uten å gi noen trodde til om personen du hilse bør tas opp med ty eller vy. Uansett hvem du hilse, kan du trygt bruke noen av disse setningene.

Håndtering "Hvor er du?"

Den enkleste og mest populære måten å spørre "Hvor er du?" er Kak dyela? (Kahk dee-lah) Du bruker dette uttrykket i heller uformelle sammenhenger, som på fester, møte en venn på gaten, eller snakker i telefonen.

En mer formell måte å spørre "Hvor er du?" er Kak vy pozhivayetye? (Kahk VIH puh-zhih-vah-ee-tee) Du bruker dette uttrykket når du snakker med sjefen din, professor din, eller noen du nettopp har møtt.

Du vil ikke fornærme noen i en formell innstilling hvis du sier Kak dyela ?, men du er bedre å holde seg til Kak vy pozhivayete? Russerne har en tendens til å feile på siden av mer formalitet heller enn mindre.

Et ord av forsiktighet: I den engelskspråklige verden, "Hvor er du?" bare er en standard setning ofte brukt i stedet for en hilsen. Personen spør dette formalis spørsmålet forventer ikke å få full redegjørelse for hvordan du faktisk gjør. Men i Russland er det annerledes. De vil vite alt! Når de spør deg hvordan du gjør, de er faktisk genuint interessert i hvordan du gjør og forventer at du skal gi dem en mer eller mindre nøyaktig oversikt over de siste hendelsene i livet ditt.

Hvordan skal du svare på Kak dyela? Selv optimistiske amerikanere ikke nøl med å si "veldig bra" eller "fantastisk", russerne vanligvis svare med en mer reservert Khorosho (khuh-rah-shoh; god) eller Normal'no (Nahr-mahl'-nuh, normal eller greit) , eller til og med en svært nøytral Nichyego (nee-chee-VOH, så som så, Bokstavelig talt: ingenting) eller Nyeplokho (nee-ploh-khuh, ikke dårlig).

Hvis du virkelig føler stor, gå videre og svare pryekrasno! (Pree-krahs-nuh, herlig), eller vyelikolyepno! (Vee-lee-Kah-lyep-nuh, veldig bra). Men vær oppmerksom på at ved å si "veldig bra" eller "fantastisk", du setter din russiske venn på vakt: Russerne vet alt for godt at livet ikke er en piknik. Til en russisk, fantastiske og kjempefint arrangement er unntaket, ikke regelen. For å være på den sikre siden, bare si enten Nichyego eller Nyeplokho.

Og stopper ikke der! Sørg for å spørre personen hvordan hun gjør. Du bare si A u vas? (Ah oo vahs, og du ?; formell) Hvis du ønsker å være mindre formell, sier du A u tyebya? (Ah oo tee-bya, og du?)

Tar permisjon

Den vanlige måten å si farvel i nesten enhver situasjon er Do svidaniya! (Duh Svee-dah-nee-ye), som bokstavelig talt betyr "Till (neste) møte." Hvis du er på uformelle vilkår med noen, kan du også si Poka (pah-Kah; 'bye eller se deg senere).

Uttrykket du bruker mens permisjon tar på kvelden eller like før sengetid er Spokojnoj Nochi (spah-kohy-nuhy noh-chee, God natt). Uttrykket fungerer både for formelle og uformelle situasjoner.

Se også:

Essentials av russiske ord og uttrykk for Traveling

Nyttige Spørsmål i russisk

Høres ut som en ekte russisk med riktig uttale

Bli kjent tysk verbtider

March 7 by Eliza

"Spent" er de grammatikere foretrukne ordet for "tid". Avhengig av når handlingen som du snakker om finner sted, du plukke en anspent. De måter å se på begrepet tid avvike noe fra ett språk til et annet, slik at måten tenses brukes noen ganger er forskjellig, også.

Ser på det nåværende

Presens er en veldig nyttig spent på tysk. Du kan få en lang vei med bare denne ene anspent. De tyske nåtid spent tilsvarer tre former i engelsk. For eksempel kan ich denke (ih Den -ke) brukes som tilsvarer "Jeg tror", "jeg tror", eller "Jeg tenker" på engelsk. Og avhengig av sammenhengen, tysk presens kan også gjengis med en annen anspent, fremtiden eller fortiden, på engelsk.

Presens brukes til å beskrive det som skjer nå:

  • Var machst du gerade? (VAS mâHst du ge- rah -de) (Hva gjør du akkurat nå?)
  • Ich lese dø Zeitung. (IH leh -ze dee tsy -tûng) (Jeg leser avisen.)

Presens kan også beskrive hva som skjer noen ganger, som regel, eller alltid:

  • Freitags gehe ich oft ins Kino. (Yngel -tahgks geh -e ih OFT ins kee -Ingen) (På fredager, jeg går ofte på kino.)

Presens kan også beskrive hva som skal skje:

  • Morgen fährt meine Freundin nach Dänemark. (Môrgn fehrt min -ne froyn -dîn Nah DEHNE -merket) (Tomorrow kjæresten min vil kjøre til Danmark.)
  • Nächste Woche fahre ich nach Bremen. (NaiH -ste vo -Han fah -re ih Nah Breh -men) (Neste uke skal jeg kjøre til Bremen.)

Dette er en veldig vanlig måte å snakke om fremtidige hendelser i tysk, spesielt hvis det er en tid uttrykk i setningen som forankrer handlingen tydelig i fremtiden - for eksempel nächste Woche (naiH -ste VO-He) (neste uke) eller Morgen (môrgn) (i morgen).

Og til slutt, presens kan også beskrive hva som har skjedd til nå:

Ich bin seit drei Tagen i Hamburg. (Ih bin zyt tørr tah -gn i skinke -bûrg) (jeg har vært i Hamburg i tre dager.)

Merk at engelsk bruker stede perfektum å si det samme type ting.

Snakker om fortiden: Bruke perfektum

Perfektum er hoved fortid brukes i muntlig tysk. Det er veldig allsidig: Du kan bruke den til å snakke om de fleste handlinger og situasjoner i fortiden. Kontrast dette med den engelske perfektum (jeg har gått, jeg har lest, og så videre), som bare kan brukes i visse sammenhenger. For eksempel: "Jeg har sett Anna forrige uke" ville være feil engelsk, men Ich habe Anna letzte Woche gesehen (IH hah-Vær ANA lar -te vo -Han ge- zehn) er en riktig tysk uttalelse.

De fleste verb danner den perfekte spent med verbet haben (hah -Ben) (har):

  • David hat mir geholfen. (Dah -veed Hat meer ge- hôlfn) (David har hjulpet meg / har hjulpet meg / hjulpet meg.)
  • Gestern haben wir ein Auto gekauft. (GES -tern hah -bn dreier Ayn ow -For ge- kowft) (I går kjøpte vi en bil.)
  • Anna hat dø Zeitung gelesen. (ANA Hat dee tsy -tûng ge- lehzn) (Anna har lest avisen. / Lese avisen.)
  • Ich habe hiet Film gesehen. (Ih hah-Vær Dehn film ge- zehn) (jeg har sett filmen. / Jeg så filmen.)

Visse verb krever sein (zyn) (å være) i stedet for haben (hah -Ben) (å ha) for å danne den perfekte anspent. Disse verb ofte beskrive noen form for bevegelse eller en stat. Her er noen eksempler:

  • Meine Freundin ist nach Dänemark gefahren. (Min -ne froyn -dîn ist Nah DEHNE -merket ge- fah -ren) (kjæresten min har gått til Danmark / gikk til Danmark.)
  • Ich bin i Hamburg gewesen. (IH BIN i skinke -bûrg ge- vehzn) (jeg har vært i Hamburg. / Jeg var i Hamburg.)
  • Du bist mit dem Auto gekommen. (Du bist MIT Dehm ow -For ge- Ko -men) (Du kom med bil. / Du har kommet med bil.)
  • Wir sind letzte Woche ins Kino gegangen. (Dreier Zint lar -te wo -Han ins kee -Ingen ge- Gan -gen) (Vi gikk på kino i forrige uke.)
  • Seid ihr durch den Park gelaufen? (Zyt eer dûrH Dehn Park ge- lav -fen) (Har du kjørt gjennom parken? / Visste du kjøre gjennom parken?)

Tyske verb faller i to kategorier: svake og sterke verb. Regelmessige verb, kjent som svake verb, utgjør den største gruppen av tyske verb.

Forming partisipp av et svakt verb

Her er formelen for å danne perfektum partisipp av et svakt verb:

ge + verb stilk (infinitiv minus -en) + (e) t = partisipp

For eksempel, for verbet fragen (frah -gen) (å spørre), her er hvordan formelen ville spille ut:

ge + frag + t = gefragt

Forming partisipp av et sterkt verb

Her er formelen for å danne perfektum partisipp av et sterkt verb:

ge + verb stilk (infinitiv minus -en) + en = partisipp

For verbet kommen (KO -men) (kommer), perfektum partisipp ville være:

ge + komm + en = gekommen

Skrive om fortiden: Ved hjelp av enkel fortid

Enkelt fortid brukes hele tiden i aviser, bøker, og så videre, men det er mindre vanlig i tale. Et unntak er den enkle fortid av sein (zyn) (å være). Dette er ofte brukt i innstillingen til perfeksjonere anspent i både tale og skrift. Tabell 1 viser deg de ulike formene for den enkle fortid av sein.

Tabell 1 Enkle Fortid former for sein


Bøyning


Uttale


Oversettelse


ich krig


(IH Vahr)


Jeg var


du warst


(Du vahrst)


du var (uformell)


Sie waren


(Zee vah-ren)


du var (formell)


er / sie / es krig


(EPJ / zee / ES Vahr)


han / hun / det var


wir waren


(Veer vah-ren)


vi var


ihr vorte


(Eer vahrt)


du var (uformell)


Sie waren


(Zee vah-ren)


du var (formell)


sie waren


(Zee vah-ren)


de var

Snakker om fremtiden

På tysk er futurum ikke brukes som konsekvent som det er på engelsk. I mange situasjoner kan du bruke presens i stedet. Når man snakker om ting som kommer til å skje i fremtiden, kan du selvfølgelig bruke futurum. Måten å danne futurum i tysk er ganske lik engelsk. Du tar verbet werden (vehr -den) (å bli) og legge en infinitiv.

Tabell 2 viser deg de formene for werden i presens.

Tabell 2 presens Former werden


Bøyning


Uttale


Oversettelse


ich werde


(IH vehr-de)


Jeg vil


du wirst


(Du vîrst)


du vil (uformell)


Sie werden


(Zee vehr-dn)


du vil (formell)


er / sie / es wird


(EPJ / zee / ES Virt)


han / hun / det vil


wir werden


(Veer vehr-dn)


vi vil


ihr werdet


(Eer vehr-Fondet)


du vil (uformell)


Sie werden


(Zee vehr-dn)


du vil (formell)


sie werden


(Zee vehr-dn)


de vil

Og dette er hvordan du innlemme futurum i setninger:

  • Ich werde anrufen. (Ih vehr -de en -roo-fen) (Jeg kommer til å ringe.)
  • Wir werden Morgen kommen. (Veer vehr -dn Mor -gn Ko -men) (Vi kommer i morgen.)
  • Es wird regnen. (ES Virt rehg -nen) (Det blir regn. / Det kommer til å regne.)

Møte og hilsen ofte krever introduksjoner. Du kan være ledsaget av venner når du møter noen, eller du kan ha til å presentere din kone eller mann til sjefen din på en formell middag. I noen tilfeller vil det ikke være noen til å introdusere deg til den personen du ønsker å møte, og du må gjøre det selv.

Innføring av vennene dine

Ordinære, dagligdagse introduksjoner er enkle å lage. Alt du trenger er ordene

Das ist. . . (Das isst) (Dette er...)

Så du bare legge til navnet på personen. For å indikere at det er en venn av deg, sier du

Das ist meine Freundin (f) / mein Freund (m). . . (DAS isst min-ne froyn -dîn / myn froynt) (Dette er min venn...)

Hvis du blir introdusert til noen, vil du kanskje si "Hyggelig å møte deg." På tysk, det er ingen svært uformell måte å si dette, og hvis introduksjonene har vært uformell, kanskje du bare ønsker å svare med et "Hallo" eller "Guten Tag".

Hvis introduksjonene ha vært litt mer formell, uttrykke deg "Hyggelig å møte deg" ved å si

Freut mich. (Froyt MIH) (jeg er fornøyd.)

Personen du har blitt introdusert til makt deretter svare

Mich auch. (MIH owh) (Me, også.)

Talkin 'the talk

I den følgende dialogen, Frau Berger, Herr Schulte, og Frau Lempert møtes for første gang, og er derfor å bruke formelle introduksjoner.

Frau Berger.: Herr Schulte, das ist Frau Lempert (hennes Shul-te, Das isst frow Lem -pert) (Mr. Schulte, er dette Ms Lempert.)

Herr Schulte. Freut mich (froyt MIH) (jeg er fornøyd.)

Frau Lempert: Mich auch. (MIH owh) (Me, også.)

Mer uformelt, ville innføringen høres ut som dette.

Karin: Michael, das ist meine Freundin Ute. (MI -Hâ-El, Das isst min -ne froyn -dîn oo -te) (Michael, dette er min venn Ute.)

Michael: Hallo Ute (HA -lo oo -te). (Hei, Ute.)

Introduksjoner til spesielle anledninger

Du kan finne deg selv i en situasjon som krever en meget høy grad av formell introduksjon. Her er noen av uttrykkene du ville bruke da:

  • Darf ich Ihnen. . . (. DARF ih ee -nen.. Fohr -shtêln) vorstellen? (Kan jeg introdusere deg til...?)
  • Freut mich, Sie kennenzulernen. (Froyt MIH, zee Ken -nen-tsû- LER -nen) (jeg er glad for å møte deg.)
  • Meinerseits. (Mine -ner- zyts) / Ganz meinerseits. (Gants mine -ner- zyts) (Likeså.)

Selv om du vil sannsynligvis bruke det engelske uttrykket "likeså," det er ikke bokstavelig oversettelse av den tyske uttrykk som brukes her. Meinerseits betyr bare "mine" og Ganz meinerseits ville være "all mine", som i dette tilfellet, er en kort form for "gleden er alle mine."

Talkin 'the talk

Her er en dialog mellom direktørene i to selskaper. Lytt til Herr Kramer og Herr Huber. De møtes på en offisiell funksjon, og Herr Huber introduserer sin kone.

Herr Kramer: Guten Abend, Herr Huber (gûtn ah -bnt, hennes hoo -ber) (God kveld, Mr. Huber!)!

Herr Huber: Guten Abend! Herr Kramer. Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? (Gûtn ah -bnt! Hennes Krah -mer. DARF ih ee -nen min -nê frow Fohr -shtêln) (God kveld! Mr. Kramer. Kan jeg introdusere deg til min kone?)

Herr Kramer: Guten Abend, Frau Huber! Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. (Gûtn ah -bnt frow hoo -bêr! Froit MIH Zehr zee Ken -nen-tsû- LER -nen) (God kveld, Mrs. Huber! Veldig hyggelig å møte deg.)

Frau Huber:. Ganz meinerseits, Herr Kramer (Gants mine -ner- zyts, hennes Krah -mer) (Likeledes Mr. Kramer.)

Vi presenterer deg selv

Det kan være situasjoner der du ikke kan stole på noen andre til å introdusere deg og må gjøre jobben selv. Det er en enkel ting å gjøre, siden folk ofte introdusere seg selv ved å bare oppgi navnet sitt, selv i en mer formell setting.

På tysk, er det to måter å fortelle folk navnet ditt. En av dem er

Mein Name ist. . . (Myn nah-Me isst) (Mitt navn er...)

Det er også et verb som uttrykker den samme ideen, Heissen (hy -ssen), som betyr "å bli kalt":

Ich heiße. . . (IH hy -SSE) (Mitt navn er...)

Talkin 'Talk-

I det følgende samtale, kommer Herr Hauser på et møte med flere personer han har ikke blitt introdusert til ennå, og er på utkikk etter en plass ved møtebordet.

Herr Hauser: Guten Tag! Ist der Platz noch frei? (Gûtn tahgk, isst dehr Plats Noh yngel) (God dag! Er dette setet fortsatt gratis?)

Frau Berger: Ja, bitte (yah, Bi -te) (Ja, takk.).

Herr Hauser: Vielen Dank. Mein Name ist Max Hauser. (Gebyr -lên dângk. Myn nah -Me isst Max hvordan -ser) (Tusen takk. Jeg heter Max Hauser.)

Frau Berger: freut mich. Karin Berger. (Froyt MIH. Kah -rîn BER GER) (jeg er fornøyd. Karin Berger.)

Den forrige samtale ville høres helt annerledes hvis det skjedde blant yngre mennesker som møtes i en uformell setting, som en fest. De ville gi slipp på noen formaliteter og vil trolig innføre hverandre som dette:

Martin: Hallo, wie heißt Du (HA -lo, vee hysst DU) (? Hei, hva er ditt navn)

Susanne: Ich Heiße Susanne. Und Du? (Ih hy-SSE zoo-za -ne. UNT DU) (Mitt navn er Susanne. Og du?)

Martin: Martin. Und wer ist das? (MAR-tinn. UNT Vear isst Dass) (Martin. Og hvem er det?)

Susanne:. Das ist meine Freundin Anne (dass isst min -ne froyn -dîn en -ne) (. Dette er min venn Anne)

Tretti dager har September, april, juni og november. Du bør være glad for å vite at denne lille rim settes lett til tysk. Men får ikke altfor trygg ennå - du har fortsatt å finne ut de siste årene, også. Å få et håndtak på hvordan du skal uttrykke datoer vil være en stor hjelp for deg når du arbeider med tyske reisebyråer.

Bli kjent med enhetene i kalenderen

Følgende setninger viser deg hvordan du bygger kalenderen, der Kalender (dehr kâ- lên utledete), på tysk:

  • Ein Jahr hat 12 Monate. (Ayn Yahr Hat tsvuolf moh -na-te) (Et år har 12 måneder.)
  • Ein Monat hat 30 oder 31 Tage. (Ayn moh -nât hatten tørke -sîgk oh-der Ayn -ûnt-dry-sîgk tah-ge) (En måned har 30 eller 31 dager.)
  • Der Februar hat 28 oder 29 Tage. (Dehr FEH -brû-ahr Hat AHT -un-tsvân-tsîgk oh-der noyn -un-tsvân-tsîgk tahge) (Februar har 28 eller 29 dager.)
  • Eine Woche hat 7 Tage. (Ay -ne Vo -Han Hat zee -bn tah-ge) (En uke har 7 dager.)

De grunnleggende navnene på måneder

Følgende liste viser deg alle navnene på månedene. Alle måneders navnene er maskuline, noe som betyr at deres artikkel er der:

  • Januar (Ya-NU-ahr) (januar)
  • Februar (FEH -brû-ahr) (februar)
  • März (Merts) (mars)
  • April (AH- pril) (april)
  • Mai (min) (mai)
  • Juni (yoo -nee) (juni)
  • Juli (yoo -lee) (juli)
  • August (ow- vindkast) (August)
  • September (zêp- TEM -ber) (september)
  • Oktober (ok toh -ber) (oktober)
  • November (nei Vem -ber) (November)
  • Dezember (deh- tsêm -ber) (desember)

Beskriver hendelser i bestemte måneder

Hvis noe skjer i en bestemt måned, kombinerer du navnet på måneden med preposisjonen im:

  • Ich Fliege im Januar ab. (IH flykte -ge im ya -nu-ahr AP) (jeg flyr ut i januar.)
  • Ich Fliege im Februar zurück. (IH flykte -ge im FEH -brû-ahr tsû- ruuk) (Jeg flyr tilbake i februar.)
  • Im März werde ich zu Hause sein. (IM Merts vehr -de ih TSU hvordan -ze zyn) (I mars, vil jeg være hjemme.)

Navngi bestemte tider i månedene

Hvis du trenger å være noe konkret om den tiden av måneden, følgende uttrykk hjelpe smalt ned i feltet:

  • Anfang Januar (AN -fâng Ya-NU-ahr) (i begynnelse av januar)
  • Mitte Februar (MI -te FEH -brû-ahr) (i midten av februar)
  • Ende März (EN -de Merts) (i slutten av mars)

Selvfølgelig, kan du erstatte en måned navn etter Anfang, Mitte, og Ende:

  • Anfang april fliegen wir nach Berlin. (AN -fâng â- pril flykte -gn dreier nahh Bergens Leen) (I begynnelsen av april vil vi fly til Berlin.)
  • Ich werde Ende Mai Verreisen. (Ih ver -de no -de mitt inderlige ry -zen) (jeg skal gå på reise i slutten av mai.)
  • Herr Behr wird Mitte Februar i Skiurlaub fahren. (Hennes behr Virt mi -te FEH -brû-ahr în ørret -ûr-lowp fah -ren) (Mr. Behr vil gå på en skitur i midten av februar.)

Datoer

Når man snakker om dato, das Datum (Das dah -tûm), må du justere din måte å tenke litt. På tysk, den dagen kommer alltid først, og måneden kommer andre (se tabell 1). Oppmerksom perioden etter tallet identifisere det som et ordenstall.

Tabell 1 tyske Datoer, Long versjon


Skrive


Si


Uttale


1. Januar 2000


Erster Januar Zweitausend


ERS -ter Ya-NU-ahr tsvy- slep -zênt


10. Juni 1999


zehnter Juni Neunzehnhundertneunundneunzig


tsehn-ter yoo-nee noyn-tsehn-HUN-dert-noyn-UNT-noyn-tsîgk


20. März 1888


zwanzigster März Achtzehnhundertachtundachtzig


tsvân-tsîgk-ster Merts AH-tsehn-HUN-dert AHT-UNT-AH-tsîgk

Som du kan se fra det siste eksempelet i tabell 1, som går tilbake i tid til et annet århundre er ikke vanskelig.

Det var den lange versjonen. Og nå for den korte versjonen, som er populær for både muntlig og skriftlig språk (se tabell 2). Dagen fortsatt går først, og måneden går andre. Igjen, merk perioder etter tallene (både dag og måned er ordens).

Tabell 2 tyske Datoer, kort modell


Skrive


Si


Uttale


1. 1. 2000


erster erster Zweitausend


ERS -ter ERS -ter tsvy- slep -zênt


2. 4. 1999


zweiter Vierter Neunzehnhundertneunundneunzig


tsvy -ter feer -ter noyn -tsehn-HUN-dêrt- noyn -ûnt-noyn-tsîgk


3. 5. 1617


dritter fünfter Sechzehnhundertsiebzehn


dri -ter fuunf -ter Seh -tsehn-HUN-dêrt- zeep -tsehn

Hvis du ønsker å finne ut hva dagens dato er du spør:

Den Wievielten haben wir heute? (Dehn vee -Feel-ti hah -Ben dreier hoy -te) (Hva er dagens dato?)

Svaret vil være ett av følgende:

  • Heute haben wir hiet. . . (Hoy -te hah -Ben dreier Dehn) (I dag har vi den...)
  • Heute ist der. . . (Hoy -te ist dehr) (I dag er det...)

Du kan høre navnet på et år integrert i en setning i en av to måter. Den første, lengre vei benytter preposisjonen im for å skape uttrykket "im Jahr...", Og den andre, kortere vei gjør det ikke. Følgende setninger viser deg eksempler på begge måter å gjøre ting:

  • Im Jahr 2000 fährt Herr Diebold in die USA. (IM Yahr tsvy- slep -zênt fehrt henne dee -bôlt Dee oo-eta- ah) (I året 2000, er Mr. Diebold kommer til USA.)
  • 1999 krigen er i Kanada. (Noyn -tsehn-HUN-dêrt- noyn -ûnt-noyn-tsîgk VAR ehr kA -na-DA) (I 1999 var han i Canada.)

Når tysktalende plukke opp das Telefon (DAS tê -le-fohn) (telefon), de vanligvis svare på samtalen ved å si sitt etternavn - spesielt når de er på sitt kontor. Hvis du ringer noen hjemme, du noen ganger kan høre en enkel Hallo? (HA loh) (Hallo?).

Hvis du ønsker å uttrykke at du kommer til å ringe noen, eller at du ønsker noen til å ringe deg, bruker du verbet anrufen (AN-roo-fen). Det er en separabel verb, så prefikset en (AN) blir skilt fra stammen rufen (roo -fen) (for å ringe), når du bøye det:


Bøyning


Uttale


ich Rufe en


IH roo-fe en


du rufst en


doo roo-fst en


Sie rufen en


zee roofn en


eh, sie, es ruft en


EHR, zee, ES rooft en


wir rufen en


Veer roofn en


ihr ruft en


eer rooft en


Sie rufen en


zee roofn en


sie rufen en


zee roofn en

Spør etter festen

Hvis personen du ønsker å snakke med ikke plukke opp telefonen, er det opp til deg å be for festen. Som i engelsk, har du ganske mange alternativer når det gjelder å uttrykke at du ønsker å snakke med noen:

  • Ich Möchte gern Herrn / Frau. . . sprechen. (IH muoH -te GERN Hern / frow.. -Hen. shprê) (Jeg vil gjerne snakke med Mr. / Mrs....)
  • Ist Herr / Frau. . . zu sprechen? (IST hennes / frow... tsoo shprê -Hen) (Er Mr. / Mrs.... tilgjengelig?)
  • Kann ich bitte mit Herrn / Frau. . . sprechen? (Kan ih BI -te MIT Hern / frow... shprê -Hen) (Kan jeg få snakke med Mr. / Mrs...., please?)
  • Herrn / Frau. . . , Bitte. (Hern / frow..., BI -te) (Mr. / Mrs...., Takk.)

Hvis du finner ut at noen snakker for fort for deg å forstå, kan du be personen:

  • Können Sie bitte langsamer sprechen? (Kuo -nen zee BI -te Lang -zah-mer SPRE -Hen) (Kan du snakke saktere?)
  • Können Sie das bitte wiederholen? (Kuo -nen zee Das BI -te vee-utledet-Hoh-len) (Kan du gjenta det, please?)

Og hvis personen i den andre enden begynner å snakke engelsk som svar på spørsmålet ditt, er det ikke en fiasko fra din side - det betyr bare at personen ønsker å praktisere sin engelsk!

Å gjøre tilkoblingen

Etter at du har bedt om å få snakke med en bestemt person, kan du høre en rekke svar avhengig av hvem du ringer og hvor de er:

  • Am Apparat. (Am apa -raht) (Snakker.)
  • Einen Moment bitte, ich verbinde. (Ay -nen moh- ment BI -te, ih inderlige bin -de) (Ett øyeblikk, jeg skal sette deg gjennom.)
  • Er / sie telefoniert gerade. (EPJ / zee tê -le-foh- neert ge- rah -de) (Han / hun er på telefonen akkurat nå.)
  • Dø Leitung ist besetzt. (Dee ly -tûng ist være -zêtst) (Linjen er opptatt.)
  • Können Sie später noch einmal anrufen? (Kuo -nen zee speh -ter Noh Ayn -mahl en -roo-fen) (Kan du ringe igjen senere?)
  • Kann er / sie Sie zurückrufen? (Kan ehr / zee zee tsoo- ruuk -roo-fen) (Kan han / hun ringe deg tilbake?)
  • Hat er / sie Ihre Telefonnummer? (HAT ehr / zee eeh-re tê -le-fohn-NU-mer) (Har han / hun har telefonnummeret ditt?)

Her er noen uttrykk som kan være nyttig hvis noe går galt med tilkoblingen:

  • Es tut mir leid. Ich habe mich verwählt. (ES Toot meer Lyt. IH hah-Vær MIH inderlige vehlt) (jeg er lei meg. Jeg har ringt feil nummer.)
  • Ich kann Sie schlecht verstehen. (IH Kan zee shlêHt inderlige shtehn) (jeg kan ikke høre deg veldig godt.)
  • Er / sie meldet sich nicht. (EPJ / zee Mel -det Zih niht) (Han / hun ikke svare på telefonen.)

Å si farvel på telefonen

Betyr auf Wiederhören! (Vee-der-huo-ren! OWF) liksom høres kjent ut? Det er telefonen tilsvarer Auf Wiedersehen (OWF vee-der-zeh-en), uttrykket du bruke hvis du si farvel til noen du nettopp har sett i person. Auf Wiedersehen kombinerer wieder (vee-der) (igjen ) med verbet sehen (zeh-en) (å se), og auf Wiederhören bruker verbet hören (huo-REN) (å høre), så det bokstavelig talt betyr "høre deg igjen."

Talkin 'Talk-

Følgende er en samtale mellom Frau Bauer, sekretær for Herr Huber, og Herr Meißner, en potensiell kunde av selskapet.

Frau Bauer: Firma Transeuropa, Bauer. Guten Morgen! (FIR-mah Trans -oy- Roh -pah, bowr. Gûtn MOR -gn) (Transeuropa selskapet Bauer snakker. God morgen!)

Herr Meißner: Guten Morgen! Herrn Huber, bitte. (Gûtn Mor -gn! Hern hoo -ber, Bi -te) (God morgen. Mr. Huber, takk.)

Frau Bauer: Tut mir leid. Herr Huber ist in einer Besprechung. Kann er Sie zurückrufen? (Toot meer Lyt. Hennes hoo -ber ist in ay -ner mel- shprê -Hûng. Kan ehr zee tsoo- ruuk -roo-fen) (jeg beklager. Mr. Huber er i et møte. kan han ringe deg tilbake?)

Herr Meißner:. Selbstverständlich (zêlpst-inderlige shtant -lîH) (Selvfølgelig.)

Frau Bauer:? Wie ist noch einmal Ihr Navn (vee ist NOH Ayn -mahl eer nah-Me) (Hva er navnet ditt igjen)

Herr Meißner: Meißner, mit ß (mys -ner, MIT ES-tsêt). (Meißner, med ß.)

Frau Bauer.: Gut, Herr Meißner (goot, hennes mys -ner) (. God, Mr. Meißner)

Herr Meißner: Vielen Dank. (OWF vee-utledet-huo-ren avgift-len dângk.) Auf Wiederhören! (Thanks a lot. Good bye.)

Ved å mestre det grunnleggende høflig samtale, kan du sette deg selv og personen du snakker med rolig. Du vil finne at det er mange ord og uttrykk som kommer opp i de fleste dagligdagse samtaler. Alle bør ta seg tid til å lære disse vanlige samtale ord og uttrykk i tysk før du reiser.

Å være høflig er like viktig i tysktalende land som de er i Amerika. Følgende ord og uttrykk dekke mesteparten av høflighetsfraser som kreves for høflig samtale. Tross alt, lære å si uttrykk for vanlig høflighet før du reiser til et tysktalende land er bare gode manerer.

Høflige fraser

ja (ja)

nein (ingen)

bitte (please)

danke. (Takk.)

Bitte schön. (Du er velkommen.)

Kein problem. (Ikke noe problem.)

! Entschuldigung (Unnskyld meg, beklager)

natürlich (selvfølgelig)

richtig (riktig)

Vielen Dank. (Tusen takk.)

Nein, danke. (Nei, takk.)

Es tut mir leid. (Jeg beklager.)

Verzeihen Sie. (Tilgi meg.)

Personlige pronomen

Når du mestrer de vanlige høflighetsfraser, er den neste viktige ting å lære å referere til mennesker. Den vanligste måten vi refererer til folk er ved å bruke personlige pronomen. På tysk blir pronomen (deg og de) kompliseres av kjønn og formalitet. Du bruker litt forskjellige varianter av disse ordene avhengig av hvem du refererer og hvor godt du kjenner dem.

ich (I)

eh (han)

sie (hun)

es (det)

wir (vi)

du (dere [entall / uformell])

ihr (du [flertall / uformell])

Sie (du [entall, flertall, og formell])

sie (de)

Sie, som er formell "deg", er høflig og kan brukes når du snakker med et nytt bekjentskap, eldste, eller person i en høy kontor. Med venner, familie og barn, bruker uformelle du (dere).

Referanser til folk

Når møte mennesker i tysktalende land, må du huske å bruke riktig formell tittel. En mann ville bli kalt Herr, som er det samme som Mr. eller Sir. En kvinne kalles Frau om hun er gift eller ikke.

Det er også nyttig å vite riktig ordforråd sikt for å henvise til folk basert på deres alder, kjønn, eller forholdet til deg.

der Mann (mann, mann)

die Frau (kvinne, kone)

der Junge (gutt)

das Mädchen (jente)

die Familie (familie)

das Kind (barn)

der Vater (far)

die Mutter (mor)

der Sohn (sønn)

dø Tochter (datter)

der Bruder (bror)

dø Schwester (søster)

der Freund [M]; dø Freundin [F] (venn)

Kjønnet på et substantiv bestemmer artikkelen du bruke med det. Med maskuline (M) substantiver, bruker du ein (a; en) eller der (den). Med feminine (F) substantiver, bruker du eine (a; en) eller (den). Med neuter (N) substantiver, bruker du ein (a; en) eller das (de).

Setninger for reisende

Det er noen setninger som er spesielt nyttig for internasjonale reisende. Nedenfor er flere setninger som kan komme til nytte under ditt opphold i et tysktalende land.

  • Entschuldigung! (Unnskyld meg. [Som i kan jeg ha din oppmerksomhet].)
  • Nichts, danke. (Ingenting, takk.)
  • Sprechen Sie Englisch? (Snakker du engelsk?)
  • Ich spreche Englisch. (Jeg snakker engelsk.)
  • Ich spreche nicht viel Deutsch. (Jeg snakker ikke mye tysk.)
  • Können Sie das übersetzen? (Kan du oversette det for meg?)
  • Ich verstehe nicht. (Jeg forstår ikke.)
  • Bitte wiederholen Sie! (Kan du gjenta det?)
  • Können Sie langsamer sprechen? (Kan du snakke saktere?)
  • Ble brauchen Sie? (Hva trenger du?)
  • Ich brauche Auskunft. (Jeg trenger litt informasjon.)
  • Ich brauche Hilfe. (Jeg trenger litt hjelp.)
  • Ich habe mich verlaufen. (Jeg er tapt.)
  • Wohin gehen Sie? (Hvor skal du?)
  • Ich weiß nicht. (Jeg vet ikke.)
  • Ich gehe zum Park. (Jeg kommer til parken.)
  • Das Museum ist nicht offen. (Museet er ikke åpen.)
  • Kein Mensch versteht es. (Ingen forstår det.)
  • Darf ich mir einen Stadt ansehen? (Kan jeg få se et kart?)

Visste du at de fleste mennesker i tysktalende land har lært minst litt engelsk? Når du reiser til landet sitt, de forventer du å ha gjort det samme. Hvis du er i stand til å vise at du har lært grunnleggende ord og uttrykk, vil de fleste være mer villige til å hjelpe deg.

Hvordan spør du grunnleggende spørsmål i tysk? Vel, tyske spørrende ord betyr det samme som de gjør for engelsk: hvem, hva, når, hvor, hvorfor og hvordan. Ved å vite grunnleggende tyske interrogatives, vil du være i stand til å uttrykke dine spørsmål, selv uten et stort ordforråd.

Ved å lære de grunnleggende spørsmålet ord for å stille spørsmål, vil du være i stand til å uttrykke dine spørsmål, selv uten et stort ordforråd. For eksempel si at du er på et gatemarked, og du finner en vakker antikk klokke. Du kan be leverandøren "Wieviel ist diese antike Uhr?» («Hvor mye er dette antikk klokke?"). Men hvis du ikke vet nok ordforråd, kan du bare peke på klokken og si "Wie viel?" Og selger vil forstå at du ønsker å vite prisen.

Wer? (Hvem?)

Var? (Hva?)

Wann? (Når?)

Wo? (Hvor?)

Be wo å lære noe plassering. Spør wohin å lære hvor noen kommer. For eksempel si at du Wo ist das Restaurant? (Hvor er det restaurant?) Og Wohin geht Herr Benz? (Hvor er Mr. Benz går?).

Warum? (Hvorfor?)

Wie? (Hvordan?)

Wie viel? (Hvor mye?)

Wie viele? (Hvor mange?)

Welcher? (Hvilke?)

Gibt es. . .? (Er / Er det...?)

På tysk, kan du danne spørsmål ved rygging emnet substantiv / pronomen og konjugert verb. Se hvordan disse spørsmåls ord arbeide i noen nyttige fraser:

  • Hast du Geld? [S / Uformell] (Har du penger?)
  • Sprechen Sie gut Deutsch? [S / P / Formell] (Snakker du tysk vel?)
  • Wo wohnt Herr Keller? (Hvor bor Mr. Keller?)
  • Wohin gehen Sie? [Formell] (Hvor skal du?)
  • Wann kommt der nächste Zug? (Når ikke kommer neste tog?)
  • Warum muss ich Warten? (Hvorfor må jeg vente?)
  • Wann essen wir? (Når spiser vi?)
  • Wann ist das Treffen? (Når er møtet?)
  • Wie kommt mann nach Amsterdam? (Hvordan får jeg til Amsterdam?)

På tysk, du aldri begynne et spørsmål med tun (gjøre / ikke / gjorde) som du kan gjøre på engelsk.

Du kan også danne et spørsmål bare ved å endre tonen i stemmen din til å gi en vanlig setning lyden av spørsmålet.

Franske Hilsener og farvel

January 3 by Eliza

Kjenne noen vanlige franske hilsener og farvel vil være uunnværlig når du reiser i fransktalende land. Si hei og farvel i fransk vil raskt bli andre natur fordi du vil bruke dem dag inn og dag ut med alle du kommer over.

I de fleste fransktalende land er det ansett som god folkeskikk å hilse alle. Så, om du snakker til en kontorist, en servitør, eller bare å komme borti noen på gata, ta deg tid til å si en høflig bonjour før du fortsetter. Dette betyr også at når skritt på buss eller tog du bør si en rask bonjour til alle innen hørsel avstand.

De vanligste måtene å hilse noen i fransk er:

  • Salut (Hello;. Hi [Informal]).
  • Bonjour (Hello;. God morgen).
  • Bonsoir. (God kveld.)

Du tenker kanskje at du kan bruke god ettermiddag (bon après-midi) som en hilsen slik du kan i USA, men i de fleste fransktalende land, bør bon après-midi bare brukes som en form for farvel.

Hilsen med et kinn kyss

Cheek kyssing er en annen vanlig form for hilsen i de fleste fransktalende land. Imidlertid kan reglene for kinnkyss være komplisert sak. Reglene endres avhengig av hvilket land du er i, og selv den regionen i landet. For eksempel, i Belgia, er det vanlig å hilse alle i din generasjon eller yngre med ett kyss, men noen som er en generasjon eller mer eldre enn du bør få tre kyss (høyre kinn-venstre-så til høyre igjen). I Paris, de fleste holde seg til en fire-kyss regel, men i de fleste av resten av Frankrike, er to kysser normen.

Hvis du tror det er forvirrende, du har rett. Den gode nyheten er at når du møter noen for første gang, kan du vanligvis bare håndhilse. Så bare se hvordan andre mennesker samhandler. Fordi det er slik en vanlig praksis, bør du raskt være i stand til å avgjøre hva standarden er der du bor.

Hvordan har du det? Hvordan går det?

Spør hvordan noen gjør er en vanlig hilsen i USA Hvor mange ganger om dagen gjør vi hører eller si disse korte hilsener i begynnelsen av våre samtaler? Så mange ganger, faktisk, at halvparten av tiden, vi trenger ikke engang betale oppmerksomhet. Disse høflighetsfraser er vanlig i fransktalende land også.

De vanligste måtene å spørre hvordan noen gjør er:

  • Kommentar ça va? (Hvordan går det?)
  • Kommentar vas-tu? (Hvor er du? [Uformell])
  • Kommentar allez-vous? (Hvor er du? [Formell])
  • Ça va? (Hvordan går det? [Uformell])

Som du forventer, når noen spør deg hvordan du gjør, er det mange mulige svar.

  • Ça va bien. Det går bra.)
  • Tout va bien. (Alt går bra.)
  • Je vais bien, merci. (Jeg har det bra, takk.)
  • Je vais très bien. (Jeg er veldig godt.)
  • Je ne vais pas très bien. (Jeg ikke gjør veldig godt.)
  • Je vais comme-ci, comme-ça. (Jeg er så som så.)

Når du har sagt at du er fin, eller bra, eller så som så, er det vanlig å spørre hvordan den andre personen gjør. Du kan gjøre dette enkelt ved å si Et-toi? (Og du? [Uformell]) eller Et vous? (Og du? [Formell]).

Å si farvel

Som mange måter som det er å hilse noen, vil du finne mange måter si farvel, så vel.

  • Au revoir. (Good-bye.)
  • Salut. (Good-bye. [Informal])
  • À bientôt. (Se deg snart.)
  • À tout de suite. (Se deg i et minutt.)
  • À plus tard. (Ser deg senere.)
  • À la prochaine. (Inntil neste gang.)
  • À demain. (Se deg i morgen.)
  • À la semaine prochaine. (Se deg neste uke.)
  • À lundi. (Ser deg på mandag.)
  • Bonne journée! (Ha en god dag!)
  • Bonne sjanse! (Lykke til!)
  • Bonne nuit. (God natt. Brukes bare når noen kommer til å sove eller pensjonere for kvelden.)

Bortsett fra noen få unntak, er endelige konsonanter ikke uttales på fransk. Uttale en siste konsonant bare hvis det er etterfulgt av en vokal.

Når du reiser i Italia, vil du finne at de ord og uttrykk du bruker oftest vil være den vanligste italienske hilsener. Ordene og setningene vil raskt bli andre natur som du bruker dem dag inn og dag ut med alle du kommer over.

Si hei og farvel

Som du forventer, bør du bruke en høflig hilsen når du kjører inn i noen du kjenner eller ønsker å vite. Men i de fleste Italia er det viktig å bruke riktig hilsen avhengig av hvem du er hilsen. Så, ville du bruke et annet ord for hilsen din venn enn du ville gjort for hilsen sjefen din eller lærer.

De vanligste måtene å si hilse noen i italiensk er:

  • Ciao (hei, hei [Uformell])

    Ciao! Er den vanligste måte å si hei og farvel uformelt. Du bør aldri bruke det med noen som en sjef eller en lærer eller noen andre med hvem du bruker Lei (den formelle versjonen av deg).

  • Salve! (Hei, Bye [Formell / uformell])
  • Che piacere vederti! (Hvor fint det er å se deg! [Uformell])
  • Buongiorno! (Hei, God morgen, Farvel [Formell])
  • Buona sera (Hello; God kveld; Farvel [Formell])!

    Bruk lengre Buon giorno og Buona sera i mer formelle situasjoner, som når du går inn i en butikk.

Det er også mange måter å si farvel.

  • Ciao! (Hei, Bye [Uformell])
  • Salve! (Hei, Bye [Formell / uformell])
  • Ciao! Ciao! (Bye-bye!)
  • Buon giorno! (Hei, God morgen, Farvel [Formell])
  • Buona sera (Hello; God kveld; Farvel [Formell])!
  • Buona notte! (Good night! [Formell / uformell])

    Bruk Buona notte! Bare når det sengetid, og når du tar permisjon fra folk om natten, og du tror at alle kommer til sengs.

  • Arrivederci! (Farvel! [Uformell])
  • Arrivederla! (Farvel! [Formell])
  • En dopo! (Ser deg senere! [Formell / uformell])
  • A presto! (Ser deg snart! [Formell / uformell])
  • En domani! (Ser deg i morgen! [Formell / uformell])
  • En FRA poco. (Se deg i en bit.)

Cheek kyssing er en annen vanlig form for hilsen i Italia, som det er i de fleste europeiske land. Men i Italia kinnet kyssing er reservert for hilsen folk du kjenner godt og er mindre vanlig blant menn. For å unngå bumping neser, er regelen å kysse venstre kinnet først og deretter til høyre. Når du møter noen for første gang, håndtrykk er mye mer vanlig. Som du blir kjent med den andre personen, bevege deg mer inn i kinnet-kyssing territorium.

Spør og svarer på "Hvor er du?"

Hvordan har du det? Hvordan går det? Hvor mange ganger om dagen hører vi gjøre eller si disse korte hilsener i begynnelsen av våre samtaler? Så mange ganger, faktisk, at halvparten av tiden, vi trenger ikke engang betale oppmerksomhet. Disse høflighetsfraser er vanlig i Italia også. De vanligste måtene å spørre hvordan noen gjør er:

  • Come stai? (Hvor er du? [Uformell])
  • Kom sta? (Hvor er du? [Formell])

Som du forventer, når noen spør deg hvordan du gjør, er det mange svar.

  • Sto bene! (Jeg er godt!)
  • Molto bene, grazie. (Veldig bra, takk.)
  • Abbastanza bene, grazie. (Ganske bra, takk.)
  • Non c'è male. (Ganske bra, takk.)
  • Sto bene grazie, e tu? (Jeg er vel, takk, og du? [Uformell])
  • Sto bene, grazie, e Lei? (Jeg er vel, takk, og du? [Formell])
  • Ikke sto bene .; Sto mannlige. (Jeg er ikke godt.)
  • Malissimo! (Ikke godt i det hele tatt!)
  • Va bene. (Det går bra.)
  • Va tutto bene. (Alt går bra.)
  • Va benissimo! (Ting går bra!)
  • Va mannlige. (Ting ikke går bra.)
  • Così così. (Så så.)
  • Non mi posso lamentare. (Jeg kan ikke klage.)
  • Benissimo! (Great!)

Hvordan å håndtere mennesker

Italienerne liker titler og har en tendens til å bruke dem når det er mulig. Når adressering noen uten å bruke hans eller hennes etternavn, bruke hele tittelen som den er oppført her. Men når du legger personens etternavn til tittelen, slipper du den endelige -e i tittelen. Bruk Lei skjema når du bruker noen av følgende titler:

  • Miss (Signorina)
  • Mrs .; Madam (Signora)
  • Mister; Sir (Signore)
  • professore [M]; professoressa [F] (professor)
  • Ingegnere (ingeniør)
  • dottore [M]; dottoressa [F] (lege)

    Tips "> På italiensk dottore brukes hvis personen har en universitetsgrad selv th ough det er ikke en medisinsk grad.

Arabisk Hilsener og farvel

September 20 by Eliza

Når du reiser i arabisktalende land, vil du finne at de ord og uttrykk du bruker oftest vil være felles arabisk hilsener. Disse ordene og uttrykkene vil raskt bli andre naturen til deg fordi du bruker dem dag inn og dag ut med alle du kommer over.

Si hei og farvel

Høflig hilsener er like viktig i arabisktalende land som de er i Amerika. Faktisk når hilsen en gruppe mennesker, er det best å hilse hver person i gruppen individuelt for å sikre at alle får en skikkelig hilsen. Noen av de vanligste måtene å hilse noen i arabisk er

  • Ahlan (hallo)
  • marHaban (hallo, hilsener)
  • Ahlan wa Sahlan (Velkommen)

Husk at på grunn av den konservative natur i mange arabisk-talende land regnes det som uhøflig for menn og kvinner til å hilse hverandre i offentligheten.

I tillegg til de innledende hilsen, er det en rekke av arabiske hilsen som har en bestemt tradisjonelle svar.

Hilsen Uttale Tradisjonell Response Uttale
Fred være med deg. (Formell / gruppe) as-salaam 'alaykum Over deg bli fred wa 'alaykum salaam
God morgen SabaaH al-Kayr Morgenen av lys SabaaH en-Nuur
God kveld M Asaa 'al-Kayr Kveld med lys M Asaa 'an-Nuur

Når møte noen for første gang eller hilsen noen i en formell situasjon, er det vanlig at medlemmer av samme kjønn til utveksling håndtrykk. Men hvis de er nære venner eller familie, er standard hilsen et håndtrykk og et kyss på hvert kinn.

Riste alltid hendene med høyre hånd. Den venstre hånden er vurdert som urent.

Avskjed kan variere avhengig av hvor du besøker, men to vanlige måter å si farvel til noen er ma 'en som-salaama (farvel) og ila-liqaa' (til vi møtes igjen).

Spør og svarer på "Hvor er du?"

Hvordan har du det? Hvordan går det? Hvor mange ganger om dagen hører vi gjøre eller si disse korte hilsener i begynnelsen av våre samtaler? Så mange ganger, faktisk, at vi sjelden engang tenke på responsen, vi ofte svare med en standard "fine" eller "god" uavhengig av hvem vi er faktisk følelsen. Det samme gjelder på arabisk. Spørsmålet "? Kayf Haalak" (? Hvordan har du det) kaller vanligvis for en formalistisk svar - "Fine, prise Gud" (bi-Kayr, al-hamdu lillah) - snarere enn en faktisk beskrivelse av din nåværende tilstand. Men hvis du har et reelt behov eller snakker til en venn, kan du gi et mer realistisk svar. ". Anaa.." (. Jeg er..) Kan du bruke etterfulgt av ett av disse forholdene:

sa 'iid / sa' Iida (glad [M / F]). (Arabisk adjektiver har maskuline og feminine former. Så hvis du trenger å endre disse adjektivene til feminin, bare legge en a.)

Haziin / Haziina (trist)

ta 'baan / ta' Baana (sliten)

ghaDbaan / ghaDbaa (sint)

'ATshaan /' aTshaa (tørst)

kjeve 'aan / kjeve' aa (sulten)

bardaan / bardaana (kald)

Harraan / Harraa (varm)

mashghuul / mashghuula (opptatt)

mariiD / mariiDa (syk)

muta 'akhkhir / muta' akhkhira (sen)

Hvordan lage avtaler på tysk

September 17 by Eliza

I de fleste tysktalende land, folk er litt mer formell enn i USA. De foretrekker å sette avtaler for nesten alt. Derfor er det viktig å lære å lage avtaler i tysk, slik at du ikke kaste bort noe tid.

Enten du ønsker å komme sammen med venner eller gjøre en avtale på ambassaden, vil følgende ord komme til nytte.

dø Verabredung (avtale)

dø Nachricht (melding)

dø Telefonnummer (telefonnummer)

dø Adresse (adresse)

dø E-Mail-Adresse (E-postadresse)

treffen (å møte)

besuchen (å besøke)

anrufen (å kalle [på telefonen])

einen Termin vereinbaren (for å gjøre en avtale)

einen Termin absagen (å avbryte en avtale)

Hvis du bestemmer deg for å bare gå til et kontor uten en avtale, vil du bli gitt en tid til å komme tilbake for en faktisk møte. Hvis du trenger å gjøre en mer formell avtale med virksomheten eller legekontoret, har tenkt å gi dem masse varsel. Avtaler er vanligvis planlagt en uke eller mer i forveien.

Følgende uttrykk vil komme godt med når du gjør avtaler på tysk.

  • Können wir den Termin auf Mittwoch Früh Verlegen? (Kan vi planlegge møtet for onsdag morgen?)
  • Treffen wir uns zum Kaffee. (La oss møtes til kaffe.)
  • Ich habe heute Nachmittag frei. (Jeg har noe ledig tid i ettermiddag.)
  • Hast du Lust, ins Kino zu gehen? (Føler du liker å gå på kino? [Uformell])
  • Möchten Sie heute Abend Mexikanisch Essen? (Har du lyst til å gå ut for meksikansk kveld? [Formell])
  • Leider nicht. (Dessverre ikke.)
  • Ja, gerne. (Ja, gjerne.)
  • Wann ist das Treffen? (Når er møtet?)
  • * Bitte wiederholen Sie! (Kan du gjenta det?)
  • * Können Sie langsamer sprechen? (Kan du snakke saktere?)

Når det kommer til en offisiell utnevnelse av noe slag, er punktlighet avgjørende. Ankommer fem minutter for sent anses downright uhøflig; være femten minutter kunne stave slutten av eventuelle forretningsforbindelser. Ring fremover hvis absolutt må være for sent, men vær forberedt på å gi en rimelig forklaring.

Snakker tysk at Work

July 3 by Eliza

Snakker tysk på jobb og skole trenger ikke å være komplisert. Enten du leter etter en jobb i et tysktalende land eller bare trenger å snakke med kolleger der, vil du trenger å vite noen viktige ord og setninger for å lette din vei.

Utstyr og forsyninger

Bruk følgende ord for å beskrive typiske kontorutstyr og rekvisita.

der Fuller (penn)

der Bleistift (blyant)

der Schreibtisch (skrivebord)

der Stuhl (leder)

der Computer (datamaskin)

der Bildschirm (skjerm)

dø Tastatur (keyboard)

dø Maus (mus)

das Heft (notebook)

dø Website (webområde)

dø E-post (e - post)

das Telefon (telefon)

das Dokument (dokument)

dø Akten (filer)

Planlegging av møter

Du må vite følgende ord ved planlegging av møter (Sitzungen).

das Vorstellungsgespräch (intervju)

dø Tagesordnung (agenda)

das Protokoll (minutter)

Terminkalender (avtalebok)

Termin (avtale)

der Vorsitzende (M) / die Vorsitzende (F) møteleder

Kolleger og team

Det er mange måter å referere til andre folk du jobber med. Enten du refererer til dine medarbeidere (Mitarbeiter) ved sin avdeling eller deres stillingsbetegnelse, vil følgende ord komme godt med i de fleste forretninger innstillinger.

der Verkauf (salg)

das Marketing (markedsføring)

dø Finanzabteilung (finans)

dø Buchhaltung (regnskap)

dø Personalabteilung (menneskelige ressurser)

dø Rechtsabteilung (lovlig)

dø Forschungs- und Entwicklungsabteilung (forskning og utvikling)

dø technische Unterstützung (teknisk støtte)

der Generaldirektor / die Generaldirektorin (konsernsjef [M / F])

der Finanzleiter / die Finanzleiterin (finansdirektør [M / F])

der leder / dø Managerin (manager [M / F])

der Bürovorsteher / die Bürovorsteherin (veileder [M / F])

Nyttige uttrykk

Prøv å sette noen av disse begrepene sammen i noen setninger som kan komme godt med på kontoret.

  • Der Drucker funktioniert nicht. (Skriveren virker ikke.)
  • Schicken Sie mir eine E-Mail. (Send meg en e -. Post [Formell])
  • Kann ich einen Fuller und einen Notizblock Borgen? (Kan jeg låne en penn og notisblokk?)
  • Können Sie hiet Anrufbeantworter reparieren? (Kan du fikse telefonsvareren? [Formell])

Hvordan Count på tysk

October 10 by Eliza

Når det kommer til tall og telling i tysk, følger du de fleste av de samme mønstrene som på engelsk. Telle på tysk er relativt enkelt på grunn av disse likhetene i struktur, så det er egentlig bare et spørsmål om utenatlæring.

De mest brukte tallene 0-10. Dette er tall som alle de andre er bygget på.

0 til 10
null 0
eins 1
zwei 2
Drei 3
Vier 4
Fünf 5
Sechs 6
sieben 7
Acht 8
neun 9
zehn 10

På tysk, tallene 13-19 bygget ved å plassere ordet for et nummer og deretter legge til - zehn (ordet for 10) til enden av det. For eksempel er ordet for 16 Sechzehn (sech [6] + zehn [10]).

11 til 20
elf 11
Zwölf 12
dreizehn 13
vierzehn 14
fünfzehn 15
sechzehn 16
Siebzehn 17
achtzehn 18
neunzehn 19
zwanzig 20

Husk barnerim line "Fire og tjue Majority bakt i en pai?" Sier tallene 21-99 i tysk følger samme mønster: ordene for de sifret + und (og) + ordene for titalls sifret, for eksempel vierunddreißig (4 og 30, eller 34) og sechsundsiebzig (6 og 70).

21-100
einundzwanzig 21
zweiundzwanzig 22
dreiundzwanzig 23
vierundzwanzig 24
fünfundzwanzig 25
sechsundzwanzig 26
siebenundzwanzig 27
achtundzwanzig 28
neunundzwanzig 29
Dreißig 30
einunddreißig 31
vierzig 40
einundvierzig 41
fünfzig 50
Sechzig 60
siebzig 70
achtzig 80
neunzig 90
hundert 100

Som på engelsk, legger du andre tall til "hundert" for å danne større tall i tysk; for eksempel hunderteins (101), fünfhundertfünfunddreißig (535), og så videre.

101 og høyere
101 hunderteins
102 hundertzwei
150 hundertfünfzig
200 zweihundert
500 fünfhundert
1000 Tausend