Vanlige Conversational ord og uttrykk i russisk

December 21  by Eliza

Ved å mestre det grunnleggende høflig samtale på russisk, du sette deg selv og personen du snakker med rolig. Alle bør lære viktige russiske samtale ord og uttrykk før du reiser til en russisk talende land. Disse ordene og uttrykkene er sikker på å komme opp i de fleste dagligdagse samtaler.

Grunnleggende oppmerksom

Å være høflig er like viktig i russisktalende land som de er i USA. Følgende ord og uttrykk dekke mesteparten av høflighetsfraser som kreves for høflig samtale. Tross alt, lære å si uttrykk for alminnelig høflighet i russisk før du reiser er bare gode manerer.

da! (dah) (ja)

nyet! (na € ™ eht) (ingen)

Da, pozhalujsta (dah, pah- ZHAH -luh-stuh) (Ja, takk.)

pozhalujsta (pah- ZHAH -luh-stuh) (please)

Spasibo (spuh- SE -buh) (takk)

Bola € ™ shoye spasibo. (Bahlā € ™ - SHOH -eh spuh- SE -buh) (. Tusen takk)

Personlige pronomen

Når du mestrer de vanlige høflighetsfraser, er den neste viktige ting å lære å referere til mennesker ved hjelp av personlige pronomen. På russisk, vil du bruke litt forskjellige varianter av pronomenet du avhengig av antall personer du refererer til, og hvor godt du kjenner dem.

ya (ya) (I)

(ohn) (han)

ona (ah-nah) (hun)

min (MIH) (vi)

Oni (ah-nee) (de)

ty (TIH) (du [uformell entall])

vy (VIH) (du [formell entall og flertall])

Substantiver og kjønn

Så hva om det? På engelsk, livløse objekter er vanligvis referert til med pronomenet det, men på russisk, et stillestående objekt er alltid referert til med pronomenet tilsvarende sin grammatisk kjønn.

  • (ohn), hvis substantivet det refererer til er maskulin
  • ona (AH- NAH), hvis substantivet det refererer til er feminin
  • ono (AH- NOH), hvis substantivet det refererer til er intetkjønn
  • Oni (AH- NEE), hvis substantivet det refererer til er flertall

Setninger for reisende

Det er noen setninger som er spesielt nyttig for internasjonale reisende. Nedenfor er flere setninger som kan være spesielt nyttig under ditt opphold i en russisk-talende land.

  • Izvinitye, ya NYE ponyal. (Eez-vee- NEE -ta € ™ eh ya nee POHH -na € ™ uhl) (Sorry, didnâ jeg € ™ t forstå. [M])
  • Izvinitye, ya NYE ponyala. (Eez-vee- NEE -ta € ™ eh ya nee puh-sting LAH)) Beklager, jeg didnâ € ™ t forstå. [F])
  • Izvinitye, ya plokho ponimayu po-Russkis. (Eez-vee- NEE -ta € ™ eh ya PLOH -khuh puh-sting MAH -yu pah- ROOS -kee) (Sorry, jeg dona € ™ t forstå russisk svært godt. )
  • Govoritye, pozhalujsta, myedlyennyeye! (Guh-vah- REE -ta € ™ eh pah- ZHAHL -stuh ma € ™ EHD -lee-nee-eh!) (Snakk saktere, please!)
  • Kak vy skazali? (Kahk VIH skuh- Zah -lee?) (Hva sa du?)
  • Povtoritye, pozhalujsta. (Puhf-tah-ree-TA € ™ eh pah- ZHAH -luh-stuh) (Kan du gjenta det?)
  • Vy govoritye po-anglijski? (VIH guh-vah- REE -ta € ™ eh puh uhn- GLEEY -skee?) (Snakker du engelsk?)