Vi presenterer deg selv og dine venner i tysk

May 20  by Eliza

Møte og hilsen ofte krever introduksjoner. Du kan være ledsaget av venner når du møter noen, eller du kan ha til å presentere din kone eller mann til sjefen din på en formell middag. I noen tilfeller vil det ikke være noen til å introdusere deg til den personen du ønsker å møte, og du må gjøre det selv.

Innføring av vennene dine

Ordinære, dagligdagse introduksjoner er enkle å lage. Alt du trenger er ordene

Das ist. . . (Das isst) (Dette er...)

Så du bare legge til navnet på personen. For å indikere at det er en venn av deg, sier du

Das ist meine Freundin (f) / mein Freund (m). . . (DAS isst min-ne froyn -dîn / myn froynt) (Dette er min venn...)

Hvis du blir introdusert til noen, vil du kanskje si "Hyggelig å møte deg." På tysk, det er ingen svært uformell måte å si dette, og hvis introduksjonene har vært uformell, kanskje du bare ønsker å svare med et "Hallo" eller "Guten Tag".

Hvis introduksjonene ha vært litt mer formell, uttrykke deg "Hyggelig å møte deg" ved å si

Freut mich. (Froyt MIH) (jeg er fornøyd.)

Personen du har blitt introdusert til makt deretter svare

Mich auch. (MIH owh) (Me, også.)

Talkin 'the talk

I den følgende dialogen, Frau Berger, Herr Schulte, og Frau Lempert møtes for første gang, og er derfor å bruke formelle introduksjoner.

Frau Berger.: Herr Schulte, das ist Frau Lempert (hennes Shul-te, Das isst frow Lem -pert) (Mr. Schulte, er dette Ms Lempert.)

Herr Schulte. Freut mich (froyt MIH) (jeg er fornøyd.)

Frau Lempert: Mich auch. (MIH owh) (Me, også.)

Mer uformelt, ville innføringen høres ut som dette.

Karin: Michael, das ist meine Freundin Ute. (MI -Hâ-El, Das isst min -ne froyn -dîn oo -te) (Michael, dette er min venn Ute.)

Michael: Hallo Ute (HA -lo oo -te). (Hei, Ute.)

Introduksjoner til spesielle anledninger

Du kan finne deg selv i en situasjon som krever en meget høy grad av formell introduksjon. Her er noen av uttrykkene du ville bruke da:

  • Darf ich Ihnen. . . (. DARF ih ee -nen.. Fohr -shtêln) vorstellen? (Kan jeg introdusere deg til...?)
  • Freut mich, Sie kennenzulernen. (Froyt MIH, zee Ken -nen-tsû- LER -nen) (jeg er glad for å møte deg.)
  • Meinerseits. (Mine -ner- zyts) / Ganz meinerseits. (Gants mine -ner- zyts) (Likeså.)

Selv om du vil sannsynligvis bruke det engelske uttrykket "likeså," det er ikke bokstavelig oversettelse av den tyske uttrykk som brukes her. Meinerseits betyr bare "mine" og Ganz meinerseits ville være "all mine", som i dette tilfellet, er en kort form for "gleden er alle mine."

Talkin 'the talk

Her er en dialog mellom direktørene i to selskaper. Lytt til Herr Kramer og Herr Huber. De møtes på en offisiell funksjon, og Herr Huber introduserer sin kone.

Herr Kramer: Guten Abend, Herr Huber (gûtn ah -bnt, hennes hoo -ber) (God kveld, Mr. Huber!)!

Herr Huber: Guten Abend! Herr Kramer. Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? (Gûtn ah -bnt! Hennes Krah -mer. DARF ih ee -nen min -nê frow Fohr -shtêln) (God kveld! Mr. Kramer. Kan jeg introdusere deg til min kone?)

Herr Kramer: Guten Abend, Frau Huber! Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. (Gûtn ah -bnt frow hoo -bêr! Froit MIH Zehr zee Ken -nen-tsû- LER -nen) (God kveld, Mrs. Huber! Veldig hyggelig å møte deg.)

Frau Huber:. Ganz meinerseits, Herr Kramer (Gants mine -ner- zyts, hennes Krah -mer) (Likeledes Mr. Kramer.)

Vi presenterer deg selv

Det kan være situasjoner der du ikke kan stole på noen andre til å introdusere deg og må gjøre jobben selv. Det er en enkel ting å gjøre, siden folk ofte introdusere seg selv ved å bare oppgi navnet sitt, selv i en mer formell setting.

På tysk, er det to måter å fortelle folk navnet ditt. En av dem er

Mein Name ist. . . (Myn nah-Me isst) (Mitt navn er...)

Det er også et verb som uttrykker den samme ideen, Heissen (hy -ssen), som betyr "å bli kalt":

Ich heiße. . . (IH hy -SSE) (Mitt navn er...)

Talkin 'Talk-

I det følgende samtale, kommer Herr Hauser på et møte med flere personer han har ikke blitt introdusert til ennå, og er på utkikk etter en plass ved møtebordet.

Herr Hauser: Guten Tag! Ist der Platz noch frei? (Gûtn tahgk, isst dehr Plats Noh yngel) (God dag! Er dette setet fortsatt gratis?)

Frau Berger: Ja, bitte (yah, Bi -te) (Ja, takk.).

Herr Hauser: Vielen Dank. Mein Name ist Max Hauser. (Gebyr -lên dângk. Myn nah -Me isst Max hvordan -ser) (Tusen takk. Jeg heter Max Hauser.)

Frau Berger: freut mich. Karin Berger. (Froyt MIH. Kah -rîn BER GER) (jeg er fornøyd. Karin Berger.)

Den forrige samtale ville høres helt annerledes hvis det skjedde blant yngre mennesker som møtes i en uformell setting, som en fest. De ville gi slipp på noen formaliteter og vil trolig innføre hverandre som dette:

Martin: Hallo, wie heißt Du (HA -lo, vee hysst DU) (? Hei, hva er ditt navn)

Susanne: Ich Heiße Susanne. Und Du? (Ih hy-SSE zoo-za -ne. UNT DU) (Mitt navn er Susanne. Og du?)

Martin: Martin. Und wer ist das? (MAR-tinn. UNT Vear isst Dass) (Martin. Og hvem er det?)

Susanne:. Das ist meine Freundin Anne (dass isst min -ne froyn -dîn en -ne) (. Dette er min venn Anne)